ความหมายของ “Spring sth on sb” และวิธีใช้พร้อมตัวอย่าง

“Spring sth on sb” หมายความว่าอย่างไร?

“Spring sth on sb” หมายถึงการทำให้ใครบางคนประหลาดใจอย่างกะทันหันด้วยการบอกสิ่งที่ไม่คาดคิดหรือมอบข้อมูลหรือภารกิจที่ไม่คาดฝันให้แก่พวกเขา

บทนำ

วลีสั้น “Spring sth on sb” มักใช้เมื่อมีคนเปิดเผยข่าวสารหรือข้อมูลโดยไม่บอกล่วงหน้า การกระทำนี้มักทำให้คนอีกฝ่ายตกใจเพราะไม่ได้เตรียมตัวมาก่อน การเข้าใจความหมายของ “Spring sth on sb” จะช่วยให้ผู้เรียนใช้ได้ถูกต้องในบทสนทนาประจำวัน โดยเฉพาะในสถานการณ์ที่เกี่ยวกับความประหลาดใจหรือการประกาศอย่างกะทันหัน เป็นวลีที่มีประโยชน์เมื่อต้องบรรยายช่วงเวลาที่มีการเปิดเผยหรือแนะนำสิ่งที่ไม่คาดคิดขึ้นมา

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: Spring something on somebody
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้นๆ: การบอกหรือมอบข้อมูลหรือภารกิจที่ไม่คาดคิดให้กับใครบางคน

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Spring sth on sb” is a separable phrasal verb. This means the object (something) can come between “spring” and “on,” or after “on” + object.
  • Pattern 1: spring something on somebody (รูปแบบที่ 1: spring something on somebody)
  • Example: They sprang the news on us suddenly. (พวกเขา “Spring the news on us” อย่างกะทันหัน)
  • Pattern 2: spring something on somebody (รูปแบบที่ 2: spring something on somebody)
  • Example: They sprang on us the news suddenly. (พวกเขา “Spring” ข่าวนั้นใส่พวกเราอย่างกะทันหัน)

ทั้งสองรูปแบบถูกต้อง แต่รูปแบบที่ 1 เป็นที่ใช้กันมากกว่า

จะใช้ “Spring sth on sb” อย่างไร?

ใช้สำนวนนี้เมื่อคุณต้องการบรรยายถึงการทำให้ใครบางคนประหลาดใจกับข้อมูล งาน หรือการตัดสินใจที่ไม่คาดคิด โดยมักจะสื่อว่าคนนั้นไม่ได้เตรียมตัวสำหรับสิ่งที่ถูกบอกกล่าว สำนวนนี้มักใช้ในภาษาอังกฤษแบบไม่เป็นทางการและในการพูดคุยทั่วไป

ตัวอย่างเช่น คุณสามารถพูดว่า “ฉันไม่คิดเลยว่าพวกเขาจะ spring that test on us today” เพื่อแสดงความประหลาดใจเกี่ยวกับการสอบที่ไม่ได้วางแผนไว้

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพว่าหัวหน้าของคุณจู่ๆ ก็ขอให้คุณเตรียมงานนำเสนอ คุณอาจจะพูดว่า:

  • “My manager sprang a new project on me this morning.” (หัวหน้าของฉันเพิ่งจะบอกให้ฉันรับผิดชอบโปรเจกต์ใหม่เมื่อเช้านี้โดยที่ฉันไม่ทันตั้งตัวเลย)
  • “They sprung the news of the company merger on all employees without warning.” (พวกเขาแจ้งข่าวการควบรวมกิจการของบริษัทให้พนักงานทุกคนทราบอย่างกะทันหันโดยไม่มีการเตือนล่วงหน้าเลย.)
  • “She sprang an unexpected question on me during the interview.” (เธอถามคำถามที่ฉันไม่ทันตั้งตัวในระหว่างสัมภาษณ์งาน)
  • “We were sprung with extra work at the last minute.” (พวกเราถูกเพิ่มงานเข้ามาแบบกะทันหันในนาทีสุดท้าย)
  • “He sprung the idea on us when we were not ready to discuss it.” (เขาแนะนำไอเดียนั้นกับเรากะทันหันในขณะที่เรายังไม่พร้อมที่จะพูดคุยเรื่องนั้น)

ประโยคเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า “Spring sth on sb” ในประโยคสื่อถึงข้อมูลหรือความต้องการที่เกิดขึ้นอย่างกะทันหันและน่าประหลาดใจอย่างไร

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้เรียนสับสนเรื่องลำดับหรือใช้คำบุพบทผิด นี่คือตัวอย่างข้อผิดพลาดที่พบบ่อย:

  • Incorrect: “They sprang on me the surprise.”
    Correct: “They sprang the surprise on me.”
  • Incorrect: “I was sprung with the news.”
    Correct: “The news was sprung on me.”
  • Incorrect: “Spring the news to them.”
    Correct: “Spring the news on them.”

จำไว้ว่าคำบุพบทที่ถูกต้องหลังคำว่า “spring” คือ “on” เสมอ

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่:

  • Throw sth at sb:: มักหมายถึงการวิจารณ์หรือให้บางสิ่งอย่างรวดเร็ว แต่ไม่เน้นเรื่องความประหลาดใจมากนัก
  • Hit sb with sth:: อาจหมายถึงการแจ้งข่าวหรือข้อมูลอย่างกะทันหัน คล้ายกับคำว่า “spring on”
  • Drop sth on sb:: ยังหมายถึงการบอกบางสิ่งบางอย่างกับใครบางคนโดยที่เขาไม่คาดคิดด้วยเช่นกัน

แม้ว่าคำเหล่านี้จะมีความหมายใกล้เคียงกัน แต่ “spring sth on sb” จะเน้นถึงความกะทันหันและความประหลาดใจโดยเฉพาะ

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

เป็นเรื่องปกติที่จะ “spring” สิ่งเหล่านี้ใส่ใครบางคน:

  • News: Sudden information or announcements. (ข่าว: ข้อมูลหรือประกาศที่เกิดขึ้นอย่างกะทันหัน)
  • Question: Unexpected inquiries. (คำถามที่ไม่คาดคิด)
  • Task: Surprise assignments or jobs. (งานหรือภารกิจที่ถูก “Spring sth on sb” อย่างกะทันหัน)
  • Decision: Unplanned choices or changes. (การตัดสินใจ: ตัวเลือกหรือการเปลี่ยนแปลงที่ไม่ได้วางแผนไว้)
  • Surprise: Any unexpected event or fact. (ความประหลาดใจ: เหตุการณ์หรือข้อเท็จจริงที่ไม่คาดคิดใดๆ)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ spring sth on sb:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้วลี “Spring sth on sb”:

Anna: Did you hear about the new meeting?
แอนนา: คุณได้ข่าวเรื่องประชุมใหม่หรือยัง?

Ben: No, why? What happened?
เบน: ไม่ใช่ ทำไมล่ะ เกิดอะไรขึ้นหรือ?

Anna: Our boss sprang it on us this morning. It’s scheduled for tomorrow!
แอนนา: เจ้านายของเราบอกเรากะทันหันเช้านี้เลย มันถูกกำหนดไว้สำหรับพรุ่งนี้!

Ben: Wow, that’s so sudden! I wasn’t ready at all.
เบน: ว้าว นี่มันกะทันหันมากเลยนะ! ฉันยังไม่พร้อมเลยด้วยซ้ำ.

ฝึกฝน

Complete the sentence with the correct form of the phrasal verb:

  • They _______ a surprise test _______ us without warning.
  • She _______ a difficult question _______ me during the meeting.
  • Don’t _______ bad news _______ him when he’s busy.

Answers:

  • sprang / on
  • sprang / on
  • spring / on

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: ฉันสามารถใช้คำว่า “spring on” ในงานเขียนที่เป็นทางการได้ไหม? A: คำนี้มักใช้ในภาษาพูดที่ไม่เป็นทางการมากกว่า แต่ก็สามารถใช้ในงานเขียนที่ไม่เป็นทางการมากนักได้เช่นกัน
  • Q: “spring sth on sb” แยกได้ไหม? A: ได้ คุณสามารถแยกกรรมและคำบุพบทออกจากกันได้ค่ะ
  • Q: คำพ้องความหมายของ “spring sth on sb” คืออะไร? A: “Drop something on someone” หรือ “hit someone with something”
  • Q: วัตถุสามารถเป็นคนได้ไหม? A: ไม่ได้ วัตถุจะเป็นสิ่งที่ถูก spring เสมอ ส่วนคนจะเป็นกรรมรอง
  • Q: คำว่า “spring” ในวลีนี้หมายความว่าอะไร? A: หมายถึงการนำเสนอหรือเปิดเผยบางสิ่งอย่างกะทันหัน

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.