ความหมายของ “Shack up with sb”, ตัวอย่าง และวิธีใช้ให้ถูกต้อง

“Shack up with sb” หมายความว่าอะไร?

“Shack up with sb” หมายถึงการอยู่ด้วยกันกับใครสักคน โดยปกติในความสัมพันธ์แบบโรแมนติก โดยที่ยังไม่ได้แต่งงานกัน

บทนำ

วลีสแลง “shack up with sb” มักใช้ในภาษาอังกฤษแบบไม่เป็นทางการเพื่อบรรยายถึงคนสองคนที่อยู่ด้วยกันแบบคู่รักโดยไม่ได้แต่งงานกัน โดยมักสื่อถึงการอยู่ร่วมกันแบบชั่วคราวหรือไม่ผูกมัด การเข้าใจความหมายของ “shack up with sb” ช่วยให้ผู้เรียนสามารถอธิบายความสัมพันธ์ในบทสนทนาประจำวันได้อย่างเป็นธรรมชาติมากขึ้น วลีนี้ได้รับความนิยมในภาษาอังกฤษที่ใช้พูด และมีประโยชน์เมื่อพูดถึงความสัมพันธ์สมัยใหม่ โดยเฉพาะในกลุ่มคนหนุ่มสาว

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: shack up with somebody
  • ประเภท: กริยาไม่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้น ๆ: อยู่ด้วยกันกับใครสักคนโดยไม่แต่งงาน

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Shack up with sb” เป็นคำกริยาวลีที่ไม่แยกจากกัน หมายความว่าคุณไม่สามารถแทรกคำใดๆ ระหว่าง “shack” กับ “up” ได้ รูปแบบจะเป็นดังนี้เสมอ:

    Shack up with + someone

ตัวอย่าง:

  • They decided to shack up with each other after dating for a year. (พวกเขาตัดสินใจจะ “Shack up with each other” หลังจากคบกันมาเป็นเวลาหนึ่งปี)
  • She is shacking up with her boyfriend now. (ตอนนี้เธอกำลังอยู่ด้วยกันกับแฟนหนุ่มของเธออยู่)

ใช้คำว่า “Shack up with sb” อย่างไร?

คุณใช้คำว่า “shack up with sb” เพื่อพูดถึงการอยู่ด้วยกันในเชิงความรักโดยที่ยังไม่แต่งงาน เป็นคำไม่เป็นทางการและมักใช้ในบทสนทนาแบบสบาย ๆ สามารถใช้บรรยายสถานการณ์ปัจจุบันหรืออดีตได้

โดยทั่วไป มักใช้กับสรรพนามหรือชื่อหลังคำว่า “with”

ตัวอย่าง

เมื่อพูดถึงความสัมพันธ์ คุณอาจได้ยินว่า:

  • They started to shack up with each other after college. (พวกเขาเริ่มใช้ชีวิตอยู่ด้วยกันหลังจากเรียนจบมหาวิทยาลัย.)
  • My sister is shacking up with her new boyfriend. (น้องสาวของฉันกำลังอยู่ด้วยกันกับแฟนใหม่ของเธออยู่ค่ะ)
  • Are you shacking up with someone now? (ตอนนี้คุณกำลังอยู่ด้วยกันกับใครหรือเปล่า?)
  • They shacked up for six months before moving out. (พวกเขาอยู่ด้วยกันแบบคู่รักเป็นเวลาหกเดือนก่อนที่จะย้ายออกไป.)
  • He doesn’t want to shack up with anyone until he finishes school. (เขาไม่อยากอยู่ด้วยกันกับใครจนกว่าจะเรียนจบ.)

ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า “shack up with sb in a sentence” สามารถใช้ได้อย่างเป็นธรรมชาติในการสนทนาอย่างไร

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งคนเราก็ทำผิดพลาดโดยการแยกคำกริยาวลีออกจากกันหรือใช้ในงานเขียนทางการ

  • Incorrect: She shacks with up her boyfriend.
  • Correct: She shacks up with her boyfriend.
  • Incorrect: They have shacked up together officially.
  • Correct: They have shacked up together.

จำไว้ว่า “shack up with sb” เป็นสำนวนไม่เป็นทางการและไม่เหมาะกับบริบททางการ

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีที่คล้ายกันได้แก่ “live with,” “move in with,” และ “cohabit” อย่างไรก็ตาม “shack up with sb” จะเป็นภาษาพูดมากกว่าและมักสื่อถึงความสัมพันธ์เชิงโรแมนติกหรือทางเพศโดยไม่แต่งงาน

  • Live with:: เป็นกลาง อาจจะเป็นครอบครัวหรือเพื่อนก็ได้
  • Move in with:: เน้นที่การเริ่มต้นใช้ชีวิตร่วมกัน
  • Cohabit:: อย่างเป็นทางการมากขึ้น หมายถึงการอยู่ด้วยกันในฐานะคู่รัก
  • Shack up with:: ไม่เป็นทางการ หมายถึงการอยู่ด้วยกันแบบโรแมนติกโดยไม่แต่งงาน

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

นี่คือวัตถุและคำที่มักใช้ร่วมกับคำว่า “shack up with”:

  • Boyfriend/Girlfriend: romantic partner (แฟน: คู่รักในเชิงโรแมนติก)
  • Partner: general term for significant other (คู่ชีวิต: คำทั่วไปสำหรับคนรักหรือคนสำคัญ)
  • Someone: any person you live with (ใครบางคน: บุคคลที่คุณอาศัยอยู่ด้วย)
  • Roommate: less common, but possible in casual talk (รูมเมท: ไม่ค่อยพบเจอบ่อย แต่ก็เป็นไปได้ในบทสนทนาแบบไม่เป็นทางการ)

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “shack up with sb”:

Anna: Did you hear? Sarah is shacking up with her new boyfriend.
แอนนา: ได้ยินไหม? ซาร่ากำลังอยู่ด้วยกันกับแฟนใหม่ของเธออยู่ตอนนี้.

John: Really? I didn’t know they were that serious.
จอห์น: จริงเหรอ? ฉันไม่รู้เลยว่าพวกเขาจริงจังขนาดนั้น

Anna: Yeah, they’ve been living together for a few months now.
แอนนา: ใช่ พวกเขาอยู่ด้วยกันมาได้สักพักแล้วประมาณไม่กี่เดือนค่ะ

ฝึกฝน

Fill in the blanks with the correct form of “shack up with”:

  • After college, they decided to __________ each other.
  • Is Mark __________ his girlfriend now?
  • They have been __________ for almost a year.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q:”shack up with sb” เป็นคำทางการหรือไม่? ไม่ใช่ เป็นคำไม่เป็นทางการและใช้ในภาษาพูดแบบกันเองเท่านั้น
  • Q:สามารถใช้ “shack up with” กับเพื่อนได้ไหม? โดยปกติแล้ว มันหมายถึงความสัมพันธ์แบบโรแมนติก ไม่ใช่แค่เพื่อนเท่านั้น
  • Q:ความแตกต่างระหว่าง “shack up with” กับ “live with” คืออะไร? “Shack up with” ใช้ในความหมายไม่เป็นทางการและเกี่ยวกับความสัมพันธ์แบบโรแมนติก ส่วน “live with” มีความหมายเป็นกลางทั่วไป.
  • Q:ฉันสามารถใช้คำว่า “shack up with” ในงานเขียนทางการได้ไหม? ควรหลีกเลี่ยงการใช้คำนี้ในงานเขียนทางการจะดีกว่า
  • Q:”shack up” แยกคำได้ไหม? ไม่ได้ มันเป็นคำที่แยกไม่ได้

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.