“See sb off” หมายความว่าอะไร?
“See sb off” หมายถึง การไปส่งใครสักคนเพื่อบอกลา โดยเฉพาะเมื่อพวกเขากำลังจะออกเดินทางหรือไปทริป
บทนำ
วลีสกรรมกริยา See sb off มักใช้เมื่อพูดถึงการอำลา หมายถึงการไปส่งใครสักคนที่สถานที่ เช่น สนามบิน สถานีรถไฟ หรือป้ายรถเมล์ เพื่อบอกลาเขาก่อนที่เขาจะออกเดินทาง การเข้าใจความหมายของ See sb off จะช่วยให้คุณสื่อสารช่วงเวลาการจากลาได้อย่างเป็นธรรมชาติ วลีนี้มักใช้ในบทสนทนาประจำวัน บริบทการเดินทาง และเรื่องราวเกี่ยวกับการจากลาเพื่อนหรือครอบครัว
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีสกรรม: “See somebody off”
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: A2
- ความหมายสั้น ๆ: ไปกับใครสักคนเพื่อบอกลาเมื่อเขากำลังจะจากไป
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“See sb off” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ คุณสามารถวางกรรม (บางคน) ไว้ระหว่าง “see” กับ “off” หรือหลัง “off” ก็ได้
- See someone off (ไปส่งใครสักคน)
- See off someone (ไปส่งใครสักคน)
ทั้งสองแบบถูกต้อง แต่รูปแบบแรกใช้กันมากกว่า
ใช้คำว่า See sb off อย่างไร?
ใช้คำว่า “see sb off” เมื่อต้องการพูดถึงการไปส่งใครสักคนเพื่อบอกลา มักใช้กับคนที่กำลังจะออกเดินทางหรือย้ายที่อยู่ โดยวัตถุของประโยคมักจะเป็นคน (ใครสักคน)
ฉันจะไปส่งเพื่อนที่สนามบินพรุ่งนี้
ตัวอย่าง
ก่อนที่น้องสาวของฉันจะไปเรียนที่มหาวิทยาลัย ฉันไปที่สถานีเพื่อ “See her off”
- We saw our parents off at the airport last weekend. (สุดสัปดาห์ที่แล้ว เราไปส่งพ่อแม่ที่สนามบินค่ะ)
- She stayed late to see her brother off on his trip. (เธออยู่จนดึกเพื่อไปส่งพี่ชายของเธอที่กำลังจะออกเดินทาง.)
- It’s always sad to see friends off after a holiday. (มันมักจะรู้สึกเศร้าที่ต้องไปส่งเพื่อนตอนจบวันหยุดเสมอ.)
- Can you see me off at the train station? (คุณช่วยไปส่งฉันที่สถานีรถไฟได้ไหม?)
- They saw off their guests with warm hugs and smiles. (พวกเขาอำลาแขกด้วยการกอดอย่างอบอุ่นและรอยยิ้มที่เปี่ยมด้วยความสุขใจ.)
ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นวิธีการใช้คำว่า “See sb off” ในประโยคอย่างเป็นธรรมชาติ
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้เรียนสับสนตำแหน่งของกรรมหรือใช้คำบุพบทผิดพลาด
- Incorrect: I will see off my friend tomorrow. (Less common, but acceptable)
- Correct: I will see my friend off tomorrow.
- Incorrect: I will see my friend away. (Wrong preposition)
- Correct: I will see my friend off.
จำไว้ว่า “off” คือคำบุพบทที่ถูกต้องกับคำว่า “see” ในบริบทนี้
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
คำกริยาวลีที่คล้ายกัน ได้แก่:
- Take off:: หมายถึงเครื่องบินที่กำลังบินขึ้นจากพื้น ไม่ใช่การบอกลา
- Send off:: หมายถึงการจัดงานเลี้ยงอำลา หรือช่วยส่งใครสักคนให้จากไป
- Wave off:: หมายถึงการบอกลาโดยการโบกมือ
“See sb off” เน้นการไปส่งใครสักคนเพื่อบอกลาอย่างใกล้ชิด ในขณะที่ “send off” อาจมีความเป็นทางการมากกว่า หรือเกี่ยวข้องกับงานกิจกรรมบางอย่าง
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อยๆ
ผู้คนมักใช้คำว่า “see sb off” กับสถานที่หรือโอกาสที่เกี่ยวข้องกับการเดินทางหรือการจากลา
- See someone off at the airport – accompany someone to the airport to say goodbye (ไปส่งใครสักคนที่สนามบิน – ไปกับใครสักคนที่สนามบินเพื่อบอกลา)
- See someone off at the station – say goodbye at a train or bus station (ไปส่งใครสักคนที่สถานี – กล่าวคำอำลากันที่สถานีรถไฟหรือรถโดยสารประจำทาง)
- See someone off at the door – say goodbye as someone leaves a house (“See someone off at the door” – กล่าวคำอำลากับใครสักคนเมื่อเขาออกจากบ้าน)
- See someone off on a journey – say goodbye before a trip (“See someone off” ในการเดินทาง – กล่าวคำอำลาก่อนออกเดินทาง)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ see sb off:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “see sb off”:
Anna: Are you going to the airport tomorrow?
แอนนา: พรุ่งนี้คุณจะไปสนามบินไหม?
Ben: Yes, I want to see my cousin off before his flight.
เบน: ใช่ ฉันอยากไปส่งลูกพี่ลูกน้องก่อนที่เขาจะขึ้นเครื่องบิน.
Anna: That’s nice. It’s always good to say goodbye in person.
แอนนา: นั่นดีจัง การบอกลาแบบตัวต่อตัวมันดีเสมอค่ะ
Ben: Exactly. I’ll probably wait with him until he boards.
เบน: ใช่เลย ฉันคงอยู่กับเขาจนกว่าเขาจะขึ้นเครื่องบินแล้วค่อยจากกัน
ฝึกฝน
Fill in the blanks with the correct form of “see sb off”:
- I will ________ my parents ________ at the train station.
- She stayed late to ________ her friend ________ on his trip.
- Can you ________ me ________ when I leave tomorrow?
Answers: see off, see someone off, see me off
คำถามที่พบบ่อย
- Q: ฉันสามารถใช้ “see off” โดยไม่มีกรรมได้ไหม?
A: ไม่ได้ “see off” ต้องมีกรรมตามมา โดยปกติจะเป็นคน.
- Q: “see sb off” เป็นทางการหรือไม่ทางการ?
A: เป็นคำที่เป็นกลางและสามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่ทางการ.
- Q: ฉันสามารถพูดว่า “see someone away” แทนได้ไหม?
A: ไม่ได้ค่ะ วลีที่ถูกต้องคือ “see someone off” ค่ะ
- Q: ความแตกต่างระหว่าง “see off” กับ “send off” คืออะไร?
“See off” หมายถึงการไปส่งใครสักคนเพื่อบอกลา ส่วน “send off” มักหมายถึงการจัดงานเลี้ยงส่งหรือกิจกรรมอำลาใครสักคน.
- Q: ฉันสามารถใช้ “see sb off” กับสัตว์ได้ไหม?
โดยปกติจะใช้กับคน ไม่ใช่กับสัตว์ค่ะ/ครับ

