“Relieve sb of sth” หมายความว่าอย่างไร?
“Relieve sb of sth” หมายถึงการเอาสิ่งใดสิ่งหนึ่งออกจากใครบางคน โดยปกติเพื่อช่วยลดภาระหรือความรับผิดชอบ มักหมายถึงการกำจัดสิ่งที่ไม่ต้องการหรือหนักหน่วงออกไป
บทนำ
สำนวนวลี “Relieve sb of sth” มักใช้ในภาษาอังกฤษเพื่อบรรยายการกระทำที่เอาสิ่งใดสิ่งหนึ่งจากใครบางคนออกไป โดยมักเป็นการช่วยเหลือหรือบรรเทาความเครียด สามารถหมายถึงวัตถุที่จับต้องได้ หน้าที่ หรือความกังวล การเข้าใจ “Relieve sb of sth meaning” จะช่วยให้คุณใช้สำนวนนี้ได้อย่างถูกต้องในบทสนทนาประจำวัน วลีนี้มีประโยชน์เมื่อพูดถึงการช่วยเหลือผู้อื่นหรือลดความยากลำบากโดยการนำสิ่งที่ไม่พึงประสงค์หรือยากลำบากออกจากความรับผิดชอบหรือครอบครองของพวกเขา
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: Relieve somebody of something
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
- ความหมายสั้นๆ: การเอาสิ่งใดสิ่งหนึ่งออกจากใครบางคนเพื่อช่วยลดภาระหรือความรับผิดชอบของเขา
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Relieve sb of sth” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมและไม่สามารถแยกคำกริยาและบุพบทออกจากกันโดยมีกรรมคั่นกลางได้
Correct pattern: Relieve + somebody + of + somethingตัวอย่าง:
- They relieved the workers of their extra tasks. (พวกเขาช่วยแบ่งเบาภาระงานเพิ่มเติมของคนงานออกไปให้)
- She was relieved of her duties during the project. (เธอถูกปลดจากหน้าที่ในช่วงโครงการนั้น)
จะใช้ “Relieve sb of sth” อย่างไร?
คุณใช้คำว่า “Relieve sb of sth” เมื่อคุณต้องการสื่อถึงการเอาสิ่งใดสิ่งหนึ่งออกจากใครบางคน เพื่อช่วยเหลือหรือบรรเทาภาระของพวกเขา คำนี้สามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ โดยที่ “sth” หมายถึง “บางสิ่งบางอย่าง” ซึ่งอาจเป็นวัตถุ หน้าที่ หรือความกังวลก็ได้
ใช้เมื่อพูดถึง:
- Taking physical items from someone (การยึดสิ่งของจากใครบางคนออกไป)
- Removing responsibilities or tasks (การช่วยปลดภาระหน้าที่หรือความรับผิดชอบออกจากใครบางคน)
- Easing emotional or mental burdens (บรรเทาภาระทางอารมณ์หรือจิตใจให้เบาลง)
ตัวอย่าง
ลองนึกภาพผู้จัดการที่รับงานบางส่วนจากพนักงานเพื่อช่วยให้วันของพวกเขาง่ายขึ้น นี่คือตัวอย่างที่ดีของการใช้วลีนี้
- The nurse relieved the patient of his heavy bag before the surgery. (พยาบาลช่วยรับกระเป๋าหนักของผู้ป่วยออกไปก่อนการผ่าตัด.)
- The supervisor relieved her of the responsibility for the report. (หัวหน้างานได้ยกเลิกความรับผิดชอบในการจัดทำรายงานของเธอแล้ว.)
- He was relieved of his worries after talking to his friend. (เขารู้สึกหมดกังวลหลังจากพูดคุยกับเพื่อนของเขาแล้ว.)
- The police relieved the suspect of the stolen goods. (ตำรวจยึดของกลางที่คนร้ายขโมยมาได้จากตัวเขาแล้ว)
- Can you relieve me of this box? It’s too heavy for me. (ช่วยฉันถือกล่องนี้หน่อยได้ไหม? มันหนักเกินไปสำหรับฉันค่ะ)
ประโยคเหล่านี้แสดงการใช้ “Relieve sb of sth in a sentence” อย่างเป็นธรรมชาติ
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้เรียนสับสนกับโครงสร้างประโยคหรือใช้คำบุพบทผิด เรามาดูข้อผิดพลาดที่พบบ่อยกันเถอะ
- Incorrect: She relieved of the bag from him.
- Correct: She relieved him of the bag.
- Incorrect: They relieved the bag from the worker.
- Correct: They relieved the worker of the bag.
จำไว้ว่าวัตถุ (บุคคล) จะตามหลังคำว่า “relieve” โดยตรง ตามด้วย “of” และสิ่งของนั้น
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
วลีที่มีความหมายคล้ายกันได้แก่ “take away,” “remove,” และ “free sb from sth” อย่างไรก็ตาม “Relieve sb of sth” มักจะสื่อถึงการลดภาระหรือความรับผิดชอบ ไม่ใช่แค่การเอาสิ่งของออกไปทางกายภาพเท่านั้น
- Take away:: โดยทั่วไปแล้ว อาจหมายถึงการเอาสิ่งใดๆ ออกไปก็ได้
- Remove:: การถอดถอนอย่างเป็นทางการ มักเป็นการนำออกทางกายภาพ
- Free sb from sth:: เน้นไปที่การกำจัดภาระหรือปัญหาออกไป
ตัวอย่างเช่น คุณสามารถ “take away” จานได้ แต่ “relieve sb of their duties” หมายถึงการลดความรับผิดชอบของพวกเขา
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
เรามักใช้ “Relieve sb of sth” กับคำนามเฉพาะ ต่อไปนี้คือตัวอย่างการใช้ร่วมกันที่พบบ่อย:
- Burden: Something heavy or difficult to carry or deal with. (ภาระ: สิ่งที่หนักหรือยากที่จะรับผิดชอบหรือจัดการ)
- Responsibility: A duty or task someone has. (ความรับผิดชอบ: หน้าที่หรืองานที่ใครบางคนต้องทำ)
- Worries: Emotional or mental concerns. (ความกังวล: ความรู้สึกหรือความคิดที่เป็นปัญหาทางอารมณ์หรือจิตใจ)
- Charge: Control or care of something. (ความรับผิดชอบ: การควบคุมหรือดูแลบางสิ่งบางอย่าง)
- Money/Valuables: Physical items taken for safekeeping or security. (เงิน/ของมีค่า: สิ่งของที่ถูกนำไปเก็บรักษาหรือเพื่อความปลอดภัย)
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือตัวอย่างบทสนทนาสั้นๆ ที่แสดงให้เห็นว่า “Relieve sb of sth” ถูกใช้ในบริบทธรรมชาติอย่างไร
Anna: You look tired. Can I help you with those bags?
แอนนา: คุณดูเหนื่อยนะ ให้ฉันช่วยถือถุงพวกนี้ให้ไหม?
John: Yes, please! Could you relieve me of these heavy boxes?
จอห์น: ได้เลยครับ ช่วยผมยกกล่องหนักพวกนี้หน่อยได้ไหม?
Anna: Sure, I’ll carry them to the car.
แอนนา: ได้เลย ฉันจะช่วยถือของไปที่รถเองค่ะ
ฝึกฝน
Try filling in the blanks with the correct form of “Relieve sb of sth”.
- The manager __________ the employee _________ the extra paperwork.
- Can you __________ me _________ this heavy suitcase?
- She was __________ of her duties during the meeting.
คำถามที่พบบ่อย
- “Relieve sb of sth” หมายความว่าอย่างไร? หมายถึงการเอาสิ่งใดสิ่งหนึ่งออกจากใครบางคนเพื่อลดภาระหรือความรับผิดชอบของเขา.
- วลี “Relieve sb of sth” แยกได้ไหม? ไม่ได้ แยกไม่ได้ คนที่เป็นกรรมจะอยู่หลังคำว่า “relieve” ทันที ตามด้วย “of” และสิ่งของนั้น ๆ
- มันสามารถใช้กับสิ่งที่เป็นรูปธรรมและนามธรรมได้ไหม? ใช่ มันสามารถหมายถึงวัตถุ หน้าที่ หรือความกังวลได้
- ข้อผิดพลาดที่พบบ่อยกับวลีสั้นนี้คืออะไร? ข้อผิดพลาดที่พบบ่อยคือการสลับลำดับคำหรือคำบุพบท เช่น การพูดว่า “relieved of the bag from him”
- คำพ้องความหมายของ “Relieve sb of sth” มีอะไรบ้าง? วลีที่มีความหมายใกล้เคียงได้แก่ “take away,” “remove,” และ “free sb from sth” แต่คำว่า “relieve” มักจะสื่อถึงการลดภาระหรือความรับผิดชอบมากกว่า

