ความหมายและตัวอย่างของ “Relieve sb of sth”: วิธีใช้วลีคำกริยานี้

“Relieve sb of sth” หมายความว่าอย่างไร?

“Relieve sb of sth” หมายถึงการเอาสิ่งใดสิ่งหนึ่งออกจากใครบางคน โดยปกติเพื่อช่วยลดภาระหรือความรับผิดชอบ มักหมายถึงการกำจัดสิ่งที่ไม่ต้องการหรือหนักหน่วงออกไป

บทนำ

สำนวนวลี “Relieve sb of sth” มักใช้ในภาษาอังกฤษเพื่อบรรยายการกระทำที่เอาสิ่งใดสิ่งหนึ่งจากใครบางคนออกไป โดยมักเป็นการช่วยเหลือหรือบรรเทาความเครียด สามารถหมายถึงวัตถุที่จับต้องได้ หน้าที่ หรือความกังวล การเข้าใจ “Relieve sb of sth meaning” จะช่วยให้คุณใช้สำนวนนี้ได้อย่างถูกต้องในบทสนทนาประจำวัน วลีนี้มีประโยชน์เมื่อพูดถึงการช่วยเหลือผู้อื่นหรือลดความยากลำบากโดยการนำสิ่งที่ไม่พึงประสงค์หรือยากลำบากออกจากความรับผิดชอบหรือครอบครองของพวกเขา

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: Relieve somebody of something
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
  • ความหมายสั้นๆ: การเอาสิ่งใดสิ่งหนึ่งออกจากใครบางคนเพื่อช่วยลดภาระหรือความรับผิดชอบของเขา

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Relieve sb of sth” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมและไม่สามารถแยกคำกริยาและบุพบทออกจากกันโดยมีกรรมคั่นกลางได้

Correct pattern: Relieve + somebody + of + something

ตัวอย่าง:

  • They relieved the workers of their extra tasks. (พวกเขาช่วยแบ่งเบาภาระงานเพิ่มเติมของคนงานออกไปให้)
  • She was relieved of her duties during the project. (เธอถูกปลดจากหน้าที่ในช่วงโครงการนั้น)

จะใช้ “Relieve sb of sth” อย่างไร?

คุณใช้คำว่า “Relieve sb of sth” เมื่อคุณต้องการสื่อถึงการเอาสิ่งใดสิ่งหนึ่งออกจากใครบางคน เพื่อช่วยเหลือหรือบรรเทาภาระของพวกเขา คำนี้สามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ โดยที่ “sth” หมายถึง “บางสิ่งบางอย่าง” ซึ่งอาจเป็นวัตถุ หน้าที่ หรือความกังวลก็ได้

ใช้เมื่อพูดถึง:

  • Taking physical items from someone (การยึดสิ่งของจากใครบางคนออกไป)
  • Removing responsibilities or tasks (การช่วยปลดภาระหน้าที่หรือความรับผิดชอบออกจากใครบางคน)
  • Easing emotional or mental burdens (บรรเทาภาระทางอารมณ์หรือจิตใจให้เบาลง)

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพผู้จัดการที่รับงานบางส่วนจากพนักงานเพื่อช่วยให้วันของพวกเขาง่ายขึ้น นี่คือตัวอย่างที่ดีของการใช้วลีนี้

  • The nurse relieved the patient of his heavy bag before the surgery. (พยาบาลช่วยรับกระเป๋าหนักของผู้ป่วยออกไปก่อนการผ่าตัด.)
  • The supervisor relieved her of the responsibility for the report. (หัวหน้างานได้ยกเลิกความรับผิดชอบในการจัดทำรายงานของเธอแล้ว.)
  • He was relieved of his worries after talking to his friend. (เขารู้สึกหมดกังวลหลังจากพูดคุยกับเพื่อนของเขาแล้ว.)
  • The police relieved the suspect of the stolen goods. (ตำรวจยึดของกลางที่คนร้ายขโมยมาได้จากตัวเขาแล้ว)
  • Can you relieve me of this box? It’s too heavy for me. (ช่วยฉันถือกล่องนี้หน่อยได้ไหม? มันหนักเกินไปสำหรับฉันค่ะ)

ประโยคเหล่านี้แสดงการใช้ “Relieve sb of sth in a sentence” อย่างเป็นธรรมชาติ

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้เรียนสับสนกับโครงสร้างประโยคหรือใช้คำบุพบทผิด เรามาดูข้อผิดพลาดที่พบบ่อยกันเถอะ

  • Incorrect: She relieved of the bag from him.
  • Correct: She relieved him of the bag.
  • Incorrect: They relieved the bag from the worker.
  • Correct: They relieved the worker of the bag.

จำไว้ว่าวัตถุ (บุคคล) จะตามหลังคำว่า “relieve” โดยตรง ตามด้วย “of” และสิ่งของนั้น

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีที่มีความหมายคล้ายกันได้แก่ “take away,” “remove,” และ “free sb from sth” อย่างไรก็ตาม “Relieve sb of sth” มักจะสื่อถึงการลดภาระหรือความรับผิดชอบ ไม่ใช่แค่การเอาสิ่งของออกไปทางกายภาพเท่านั้น

  • Take away:: โดยทั่วไปแล้ว อาจหมายถึงการเอาสิ่งใดๆ ออกไปก็ได้
  • Remove:: การถอดถอนอย่างเป็นทางการ มักเป็นการนำออกทางกายภาพ
  • Free sb from sth:: เน้นไปที่การกำจัดภาระหรือปัญหาออกไป

ตัวอย่างเช่น คุณสามารถ “take away” จานได้ แต่ “relieve sb of their duties” หมายถึงการลดความรับผิดชอบของพวกเขา

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

เรามักใช้ “Relieve sb of sth” กับคำนามเฉพาะ ต่อไปนี้คือตัวอย่างการใช้ร่วมกันที่พบบ่อย:

  • Burden: Something heavy or difficult to carry or deal with. (ภาระ: สิ่งที่หนักหรือยากที่จะรับผิดชอบหรือจัดการ)
  • Responsibility: A duty or task someone has. (ความรับผิดชอบ: หน้าที่หรืองานที่ใครบางคนต้องทำ)
  • Worries: Emotional or mental concerns. (ความกังวล: ความรู้สึกหรือความคิดที่เป็นปัญหาทางอารมณ์หรือจิตใจ)
  • Charge: Control or care of something. (ความรับผิดชอบ: การควบคุมหรือดูแลบางสิ่งบางอย่าง)
  • Money/Valuables: Physical items taken for safekeeping or security. (เงิน/ของมีค่า: สิ่งของที่ถูกนำไปเก็บรักษาหรือเพื่อความปลอดภัย)

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือตัวอย่างบทสนทนาสั้นๆ ที่แสดงให้เห็นว่า “Relieve sb of sth” ถูกใช้ในบริบทธรรมชาติอย่างไร

Anna: You look tired. Can I help you with those bags?
แอนนา: คุณดูเหนื่อยนะ ให้ฉันช่วยถือถุงพวกนี้ให้ไหม?

John: Yes, please! Could you relieve me of these heavy boxes?
จอห์น: ได้เลยครับ ช่วยผมยกกล่องหนักพวกนี้หน่อยได้ไหม?

Anna: Sure, I’ll carry them to the car.
แอนนา: ได้เลย ฉันจะช่วยถือของไปที่รถเองค่ะ

ฝึกฝน

Try filling in the blanks with the correct form of “Relieve sb of sth”.

  • The manager __________ the employee _________ the extra paperwork.
  • Can you __________ me _________ this heavy suitcase?
  • She was __________ of her duties during the meeting.

คำถามที่พบบ่อย

  • “Relieve sb of sth” หมายความว่าอย่างไร? หมายถึงการเอาสิ่งใดสิ่งหนึ่งออกจากใครบางคนเพื่อลดภาระหรือความรับผิดชอบของเขา.
  • วลี “Relieve sb of sth” แยกได้ไหม? ไม่ได้ แยกไม่ได้ คนที่เป็นกรรมจะอยู่หลังคำว่า “relieve” ทันที ตามด้วย “of” และสิ่งของนั้น ๆ
  • มันสามารถใช้กับสิ่งที่เป็นรูปธรรมและนามธรรมได้ไหม? ใช่ มันสามารถหมายถึงวัตถุ หน้าที่ หรือความกังวลได้
  • ข้อผิดพลาดที่พบบ่อยกับวลีสั้นนี้คืออะไร? ข้อผิดพลาดที่พบบ่อยคือการสลับลำดับคำหรือคำบุพบท เช่น การพูดว่า “relieved of the bag from him”
  • คำพ้องความหมายของ “Relieve sb of sth” มีอะไรบ้าง? วลีที่มีความหมายใกล้เคียงได้แก่ “take away,” “remove,” และ “free sb from sth” แต่คำว่า “relieve” มักจะสื่อถึงการลดภาระหรือความรับผิดชอบมากกว่า

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.