“Point sth out” หมายความว่าอะไร?
“Point sth out” หมายถึงการดึงความสนใจของใครบางคนไปยังสิ่งใดสิ่งหนึ่งโดยการกล่าวถึงหรือแสดงให้เห็น ใช้เมื่อคุณต้องการเน้นหรืออธิบายรายละเอียดหรือข้อเท็จจริงบางอย่าง
บทนำ
วลีสกรรมกริยา “point sth out” มักใช้ในภาษาอังกฤษเพื่อแสดงการชี้ให้ใครสักคนสนใจไปที่ข้อเท็จจริง รายละเอียด หรือวัตถุใดวัตถุหนึ่ง การเข้าใจความหมายของ point sth out จะช่วยให้ผู้เรียนสื่อสารได้ชัดเจนเมื่อต้องการเน้นหรือย้ำสิ่งที่สำคัญ ไม่ว่าจะเป็นการแก้ไขข้อผิดพลาด การบอกทาง หรือการแบ่งปันข้อสังเกต วลีนี้มีประโยชน์มาก มักใช้ทั้งในภาษาอังกฤษที่พูดและเขียน ทำให้จำเป็นสำหรับการสนทนาในชีวิตประจำวันและการสื่อสารอย่างเป็นทางการด้วยเช่นกัน
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีวิเศษณ์: “point something out”
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: A2–B2
- ความหมายสั้น ๆ: การแสดงหรือกล่าวถึงบางสิ่งเพื่อให้ชัดเจนหรือสังเกตเห็นได้ง่ายขึ้น
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Point sth out” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างคำว่า “point” กับ “out” หรือหลังคำว่า “out” ก็ได้
- Point something out – e.g., She pointed the mistake out. (ชี้ให้เห็นบางสิ่ง – เช่น เธอชี้ให้เห็นความผิดพลาดนั้น)
- Point out something – e.g., She pointed out the mistake. (ชี้ให้เห็นบางสิ่ง – เช่น เธอชี้ให้เห็นความผิดพลาดนั้น)
ทั้งสองรูปแบบถูกต้อง แต่รูปแบบที่สองพบได้บ่อยกว่าในงานเขียนทางการ
จะใช้คำว่า “Point sth out” อย่างไร?
คุณใช้คำว่า “point sth out” เมื่อคุณต้องการเน้นข้อเท็จจริง ความผิดพลาด หรือรายละเอียดให้ใครสักคนทราบ โดยมักจะตามด้วยวัตถุที่คุณต้องการเน้นวลีนี้มีประโยชน์ในการสนทนา อธิบาย และเมื่อให้ข้อเสนอแนะ คุณสามารถใช้มันเพื่อแก้ไขใครอย่างสุภาพหรือเพื่อดึงความสนใจไปยังสิ่งที่อาจถูกมองข้ามได้
ตัวอย่าง
ลองนึกภาพว่าคุณกำลังตรวจสอบรายงานและต้องการ “Point sth out” ว่ามีการพิมพ์ผิด คุณอาจพูดว่า:
- “I want to point out a small mistake in this paragraph.” (ผมอยากชี้ให้เห็นข้อผิดพลาดเล็กๆ ในย่อหน้านี้ครับ)
- “She pointed out the error before submitting the report.” (เธอได้ชี้ให้เห็นข้อผิดพลาดก่อนที่จะส่งรายงาน)
- “Let me point out the key features of this product.” (ขอให้ผมชี้ให้เห็นคุณสมบัติสำคัญของสินค้านี้ครับ)
- “He pointed out that the meeting time had changed.” (เขาได้ชี้ให้เห็นว่าเวลาประชุมได้เปลี่ยนไปแล้ว)
- “Can you point out where the problem is?” (คุณช่วยบอกได้ไหมว่าปัญหาอยู่ตรงไหน?)
ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า “point sth out” ถูกใช้ในบริบทประจำวันอย่างไรบ้าง
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้เรียนใช้ลำดับคำผิดหรือข้ามกรรม ทำให้ความหมายเปลี่ยนไปหรือประโยคไม่ชัดเจน
- Incorrect: Please point out.
- Correct: Please point out the mistake.
- Incorrect: I point out you the error.
- Correct: I pointed out the error to you.
จำไว้ว่า “point sth out” ต้องมีกรรม (บางสิ่ง) เพื่อให้สมบูรณ์ค่ะ
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
“Point sth out” คล้ายกับ “bring up” หรือ “highlight” แต่ละคำมีความแตกต่างเล็กน้อยในความหมาย
- Bring up:: การพูดถึงหัวข้อหรือเรื่องราว โดยมักจะใช้ในบทสนทนา ซึ่งไม่ได้หมายความว่าจะต้องเน้นไปที่รายละเอียดเฉพาะเสมอไป
- Highlight:: เพื่อเน้นหรือทำให้บางสิ่งโดดเด่นขึ้น มักจะเป็นในรูปแบบภาพหรือข้อความ
- Point sth out:: หมายถึงการชี้ให้เห็นรายละเอียดหรือข้อเท็จจริงเฉพาะเจาะจง
ตัวอย่างเช่น คุณสามารถ “bring up a topic” แต่คุณจะ “point out a mistake”
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
เมื่อใช้คำว่า “point sth out” มักจะมีวัตถุบางอย่างปรากฏบ่อย การใช้คำร่วมเหล่านี้จะช่วยให้คุณพูดได้อย่างเป็นธรรมชาติ
- Mistake/error: To show an incorrect part. (ความผิดพลาด/ข้อผิดพลาด: เพื่อแสดงส่วนที่ไม่ถูกต้อง)
- Fact/detail: To highlight information. (ข้อเท็จจริง/รายละเอียด: เพื่อเน้นข้อมูล)
- Problem/issue: To identify a difficulty. (ปัญหา/ข้อขัดข้อง: เพื่อระบุความยากลำบาก)
- Difference: To explain how things are not the same. (ความแตกต่าง: เพื่ออธิบายว่าสิ่งต่าง ๆ ไม่เหมือนกันอย่างไร)
- Feature: To emphasize a characteristic. (คุณสมบัติ: เพื่อเน้นลักษณะเฉพาะอย่างหนึ่ง)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ point sth out:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “point sth out”:
Anna: Did you notice the typo in the report?
แอนนา: คุณสังเกตเห็นข้อผิดพลาดในการพิมพ์ในรายงานไหม?
Mark: No, I didn’t. Can you point it out to me?
มาร์ค: ไม่ใช่ ฉันไม่ได้ทำ คุณช่วยชี้ให้ฉันเห็นได้ไหม?
Anna: Sure, it’s in the third paragraph, the word “receive” is misspelled.
แอนนา: แน่นอนค่ะ อยู่ในย่อหน้าที่สาม คำว่า “receive” สะกดผิดค่ะ
Mark: Thanks for pointing that out! I’ll fix it right away.
มาร์ค: ขอบคุณที่ช่วยชี้ให้เห็นนะ! ฉันจะแก้ไขทันทีเลยค่ะ.
ฝึกฝน
Fill in the blanks with the correct form of “point sth out”:
- She _______ the important details during the meeting.
- Please _______ the errors before submitting your essay.
- Can you _______ where the problem is?
- He always _______ interesting facts during our discussions.
คำถามที่พบบ่อย
- Q: “point sth out” เป็นทางการหรือไม่ทางการ?
A: สามารถใช้ได้ทั้งในสถานการณ์ทางการและไม่ทางการค่ะ/ครับ
- Q: ฉันสามารถใช้ “point out” โดยไม่มีกรรมได้ไหม?
A: ไม่ได้ “point out” จำเป็นต้องมีกรรมเพื่อให้ความหมายสมบูรณ์ค่ะ
- Q: ความแตกต่างระหว่าง “point out” กับ “bring up” คืออะไร?
“Point out” หมายถึงการชี้ให้เห็นรายละเอียด ส่วน “bring up” หมายถึงการหยิบยกหัวข้อขึ้นมาพูดถึงค่ะ
- Q: ฉันสามารถแยกวลี “point something out” ในประโยคได้ไหม?
ได้ คุณสามารถพูดว่า “point out the mistake” หรือ “point the mistake out” ก็ได้ค่ะ
- Q: “Point out” ใช้ได้เฉพาะกับเรื่องที่เป็นลบเท่านั้นหรือ?
ไม่ใช่ คุณสามารถ point out รายละเอียดที่เป็นทั้งบวกและลบได้

