“Plunk sb down” หมายความว่าอะไร?
“Plunk sb down” หมายถึงการนั่งใครสักคนลงอย่างแรง หรือการจ่ายเงินจำนวนหนึ่ง โดยมักจะทำอย่างรวดเร็วหรือไม่ลังเลใจ
บทนำ
วลี “Plunk sb down” เป็นสำนวนไม่เป็นทางการที่ใช้กันทั่วไปในภาษาอังกฤษ ซึ่งอาจหมายถึงการวางใครบางคนลงอย่างหยาบๆ หรือการจ่ายเงินอย่างรวดเร็ว ความหมายของ plunk sb down ขึ้นอยู่กับบริบท คือการนั่งใครบางคนลงบนที่นั่ง หรือการส่งเงินสดอย่างตรงไปตรงมา วลีนี้มีประโยชน์ในบทสนทนาประจำวัน โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงเรื่องเงินหรือการนั่ง การเข้าใจวิธีใช้ “plunk sb down” จะช่วยให้ผู้เรียนฟังดูเป็นธรรมชาติและคล่องแคล่วมากขึ้นในภาษาอังกฤษ
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีคำกริยา: Plunk somebody down
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2
- ความหมายสั้นๆ: การ “Plunk sb down” หมายถึงการวางใครสักคนลงอย่างแรงหรือจ่ายเงินก้อนโตทันที
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Plunk sb down” เป็นวลีคำกริยาที่แยกได้และต้องมีกรรมตามหลัง
- You can separate the verb and object: plunk down someone (less common) (คุณสามารถแยกกริยาและกรรมได้: plunk down someone (ไม่ค่อยพบ))
- More natural: plunk someone down (วางใครสักคนลงอย่างแรง)
- When referring to money, use: plunk down (an amount) (เมื่อพูดถึงเงิน ให้ใช้: plunk down (จำนวนเงิน))
ตัวอย่าง:
- He plunked me down on the chair. (เขา Plunked ฉันลงบนเก้าอี้นั้น)
- She plunked down $50 for the tickets. (เธอจ่ายเงิน 50 ดอลลาร์เพื่อซื้อตั๋วเหล่านั้นทันที)
จะใช้คำว่า “Plunk sb down” อย่างไร?
ใช้คำว่า “plunk sb down” เมื่อคุณต้องการบรรยายการวางใครสักคนลงอย่างหยาบหรือรวดเร็ว มักจะเป็นบนที่นั่ง และยังสามารถใช้บรรยายการจ่ายเงินก้อนโตอย่างกะทันหัน โดยมักจะไม่ได้คิดมาก คำนี้เป็นสำนวนไม่เป็นทางการและพบได้บ่อยในภาษาอังกฤษที่พูดกันทั่วไป
ตัวอย่าง
นี่คือตัวอย่างบางส่วนที่แสดงวิธีใช้คำว่า “plunk sb down” ในประโยค:
- After a long day, he plunked me down on the couch so I could rest. (หลังจากวันที่ยาวนาน เขาก็พาฉันไปนั่งลงบนโซฟาเพื่อให้ฉันได้พักผ่อน.)
- She plunked down a hundred dollars for the concert tickets. (เธอจ่ายเงินหนึ่งร้อยดอลลาร์เพื่อซื้อตั๋วคอนเสิร์ตทันทีทันใด)
- Don’t just plunk the kids down in front of the TV all afternoon. (อย่าแค่ปล่อยให้เด็กๆ นั่งดูทีวีทั้งบ่ายโดยไม่ทำอะไรเลยนะ)
- They plunked down the cash without asking any questions. (พวกเขาจ่ายเงินสดทันทีโดยไม่ถามคำถามใดๆ เลย.)
- He plunked me down on the bench and walked away. (เขาจับฉันวางลงบนม้านั่งแล้วเดินจากไป.)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้เรียนสับสนเรื่องตำแหน่งของกรรมหรือใช้คำว่า “plunk down” โดยไม่มีกรรมเมื่อพูดถึงคน
- Incorrect: She plunked down on the chair me.
- Correct: She plunked me down on the chair.
- Incorrect: He plunked down me roughly.
- Correct: He plunked me down roughly.
นอกจากนี้ เมื่อพูดถึงเรื่องเงิน อย่าใส่บุคคลตามหลังคำว่า “plunk down”
- Incorrect: He plunked down me fifty dollars.
- Correct: He plunked down fifty dollars.
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
“Plunk sb down” คล้ายกับ “put sb down” หรือ “drop sb off” แต่สื่อถึงการกระทำที่หนักแน่นหรือไม่อ่อนโยนมากกว่า เมื่อพูดถึงเงิน จะเทียบได้กับ “fork out” หรือ “shell out” แต่ “plunk down” ฟังดูเป็นกันเองและไม่ลังเลเท่าไรนัก
- Put sb down:: เป็นกลางมากขึ้น อาจจะอ่อนโยนหรือเป็นกลางก็ได้
- Drop sb off:: โดยปกติหมายถึงการปล่อยใครสักคนไว้ที่สถานที่หนึ่ง
- Fork out / Shell out:: การจ่ายเงินที่ลังเลมากขึ้น ในขณะที่ “plunk down” จะเป็นกลางมากกว่า
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
“Plunk down” มักใช้คู่กับเงินและสิ่งของที่เกี่ยวกับที่นั่ง นี่คือตัวอย่างการใช้ร่วมกันที่พบบ่อย:
- Plunk down money/cash/coins: To pay money suddenly. (จ่ายเงินสด/เหรียญทันที: การจ่ายเงินอย่างกะทันหัน)
- Plunk down a deposit/fee: To pay an initial amount. (จ่ายเงินมัดจำ/ค่าธรรมเนียมล่วงหน้า: การชำระเงินจำนวนหนึ่งในตอนแรก)
- Plunk down someone on a chair/bench/couch: To seat someone roughly. (Plunk down someone on a chair/bench/couch: การนั่งใครสักคนอย่างหยาบๆ บนเก้าอี้/ม้านั่ง/โซฟา)
- Plunk down a child/kid: To place a child down quickly. (Plunk down a child/kid: วางเด็กลงอย่างรวดเร็ว)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ plunk sb down:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “plunk sb down”:
Anna: Can you help me with the kids? They’re so restless.
แอนนา: ช่วยดูแลเด็กๆ ให้หน่อยได้ไหม? พวกเขาวุ่นวายมากเลยค่ะ
Mark: Sure, I’ll plunk them down on the sofa while you finish cooking.
มาร์ค: ได้เลย ฉันจะนั่งพวกเขาลงบนโซฟาให้ในขณะที่เธอทำอาหารเสร็จนะ
Anna: Thanks! Also, did you plunk down the money for the tickets?
แอนนา: ขอบคุณนะ! แล้วเธอได้จ่ายเงินค่าตั๋วไปแล้วหรือยัง?
Mark: Yep, I plunked it down this morning.
มาร์ค: ใช่ ฉันจ่ายเงินก้อนนั้นไปเมื่อเช้านี้แล้ว.
ฝึกฝน
Try to fill in the blanks with the correct form of “plunk down”:
- He ______ me ______ on the chair after I got tired.
- We had to ______ ______ $200 for the repairs.
- Don’t just ______ the kids ______ in front of the TV all day.
- She ______ ______ the cash quickly without hesitation.
คำถามที่พบบ่อย
- “Plunk sb down” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการวางใครสักคนลงอย่างแรงหรือการจ่ายเงินก้อนโตทันที
- “plunk sb down” เป็นทางการหรือไม่ทางการ? มันเป็นแบบไม่ทางการและใช้กันมากในภาษาอังกฤษที่พูดกันในชีวิตประจำวัน.
- ฉันสามารถใช้คำว่า “plunk down” กับวัตถุได้ไหม? ได้ โดยเฉพาะกับเงินหรือการวางคนลงบนที่นั่งค่ะ
- ความแตกต่างระหว่าง “plunk down” กับ “put down” คืออะไร? “Plunk down” สื่อถึงการกระทำที่หนักแน่นหรือไม่อ่อนโยนเท่าไหร่
- “Plunk down” สามารถแยกออกจากกันได้ไหม? ได้ มันเป็นวลีคำกริยาที่สามารถแยกได้.

