ความหมายของ Pander to sb ตัวอย่าง และวิธีใช้ในภาษาอังกฤษ

“Pander to sb” หมายความว่าอย่างไร?

“Pander to sb” หมายถึง การทำหรือพูดบางอย่างที่ถูกใจความต้องการหรือจุดอ่อนของใครบางคน โดยมักทำเพื่อหวังได้รับความชอบใจหรือการยอมรับจากเขา

บทนำ

วลี “pander to sb” มักใช้ในภาษาอังกฤษเพื่อบรรยายการกระทำที่ใครบางคนตอบสนองความต้องการของอีกฝ่าย โดยเฉพาะเมื่อความต้องการนั้นดูไม่สมเหตุสมผลหรือเห็นแก่ตัว การเข้าใจ “pander to sb meaning” ช่วยให้ผู้เรียนใช้สำนวนนี้ได้อย่างถูกต้องในบริบทต่างๆ ตั้งแต่การสนทนาแบบไม่เป็นทางการจนถึงการเขียนอย่างเป็นทางการ เมื่อคุณ pander to ใครสักคน คุณมักจะให้สิ่งที่เขาต้องการเพียงเพื่อทำให้เขาพอใจ แม้ว่ามันอาจจะไม่ใช่สิ่งที่ถูกต้องหรือดีที่สุดก็ตาม วลีนี้มีประโยชน์เมื่อพูดถึงพฤติกรรมในเรื่องการเมือง ความสัมพันธ์ หรือธุรกิจ ที่ผู้คนอาจพยายามได้รับการยอมรับโดยการตอบสนองความต้องการของผู้อื่น

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: “Pander to somebody”
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้นๆ: การตอบสนองความต้องการหรือจุดอ่อนของใครบางคน โดยมักเป็นในทางลบ

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Pander to sb” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมและไม่สามารถแยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณไม่สามารถแทรกกรรมไว้ระหว่าง “pander” กับ “to” โครงสร้างจะเป็นดังนี้เสมอ:

    pander to + somebody

ตัวอย่าง:

  • She panders to her boss to get a promotion. (เธอประจบประแจงเจ้านายเพื่อให้ได้เลื่อนตำแหน่ง)
  • Politicians often pander to voters’ fears. (นักการเมืองมักจะ “Pander to” ความกลัวของผู้มีสิทธิเลือกตั้งอยู่เสมอ)

จะใช้คำว่า “Pander to sb” อย่างไร?

ใช้คำว่า “pander to sb” เมื่อคุณต้องการอธิบายว่ามีคนยอมตามใจความต้องการหรือจุดอ่อนของอีกฝ่าย โดยมักทำเพื่อหวังผลประโยชน์ คำนี้มักมีนัยในทางลบ บ่งบอกว่าพฤติกรรมนั้นไม่ซื่อสัตย์หรือไม่เคารพ คุณสามารถใช้คำนี้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงการชักจูงหรือประจบสอพลอ

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพนักการเมืองที่พูดกับผู้คนในสิ่งที่พวกเขาอยากได้ยิน แม้ว่าสิ่งนั้นจะไม่เป็นความจริง นักการเมืองคนนี้กำลัง pander to the voters อยู่

  • The company panders to customer complaints to keep its reputation. (บริษัทยอมตามข้อร้องเรียนของลูกค้าเพื่อรักษาชื่อเสียงของตนไว้.)
  • He panders to his friends by always agreeing with their opinions. (เขาคอยประจบประแจงเพื่อน ๆ โดยมักจะเห็นด้วยกับความคิดเห็นของพวกเขาเสมอ.)
  • Don’t pander to negative comments; focus on positive feedback. (อย่าพยายามเอาใจคนที่วิจารณ์ในทางลบ ให้ใส่ใจแต่คำติชมในแง่บวกแทน)
  • Some media outlets pander to sensationalism to attract more viewers. (สื่อบางแห่งมักยอมทำตามกระแสข่าวฉาวเพื่อดึงดูดผู้ชมให้มากขึ้น.)
  • She panders to her children by letting them have everything they want. (เธอเอาใจลูกๆ โดยให้ทุกอย่างที่พวกเขาต้องการหมดเลย.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้คนสับสนระหว่างคำว่า “pander to sb” กับการช่วยเหลือหรือทำให้ใครบางคนพอใจอย่างง่ายๆ อย่างไรก็ตาม “pander to” มักจะหมายถึงการยอมตามความต้องการที่ไม่ดีหรือเห็นแก่ตัวมากกว่า

  • Incorrect: He panders his boss to get a raise.
  • Correct: He panders to his boss to get a raise.
  • Incorrect: She panders the customers by offering discounts.
  • Correct: She panders to the customers by offering discounts.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Pander to sb” มีความหมายคล้ายกับ “cater to sb” หรือ “appease sb” แต่มีความแตกต่างที่สำคัญ “Cater to” อาจมีความหมายเป็นกลางหรือบวก หมายถึงการจัดหาสิ่งที่ใครบางคนต้องการ ส่วน “Pander to” มักมีความหมายในเชิงลบ บ่งบอกถึงการชักจูงหรือประจบสอพลอ

  • Pander to:: บ่งบอกถึงเจตนาร้ายหรือเห็นแก่ตัว
  • Cater to:: เป็นกลาง ให้สิ่งที่จำเป็นหรือสิ่งที่ต้องการ
  • Appease:: มักหมายถึงการทำให้ใครสักคนสงบลงโดยการยอมตามใจ

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

เมื่อใช้คำว่า “pander to sb” มักจะมีคำบางคำปรากฏร่วมด้วย การจับคู่คำเหล่านี้ช่วยแสดงบริบทที่พบบ่อยได้ดี

  • pander to desires – satisfy someone’s wishes (สนองความต้องการ – ทำให้ความปรารถนาของใครบางคนเป็นจริง)
  • pander to fears – exploit someone’s anxieties (เอาใจความกลัว – ใช้ประโยชน์จากความวิตกกังวลของใครบางคน)
  • pander to prejudices – appeal to biased beliefs (เอาใจความลำเอียง – ดึงดูดความเชื่อที่มีอคติ)
  • pander to audience – give the audience what they want (pander to audience – มอบสิ่งที่ผู้ชมต้องการให้แก่พวกเขา)
  • pander to voters – appeal to voters’ interests (pander to voters – ดึงดูดความสนใจของผู้มีสิทธิเลือกตั้ง)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ pander to sb:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “pander to sb” อย่างเป็นธรรมชาติ

Anna: I don’t like how the news channel always panders to its viewers’ fears.
แอนนา: ฉันไม่ชอบที่ช่องข่าวมักจะคอยประจบประแจงและเล่นกับความกลัวของผู้ชมอยู่เสมอ.

John: Yeah, they just want more viewers, so they exaggerate everything.
จอห์น: ใช่ พวกเขาแค่อยากได้ผู้ชมมากขึ้นเลยคอยประโคมทุกอย่างให้ดูเกินจริงไปหมด

Anna: It feels dishonest, but I guess it works for ratings.
แอนนา: มันรู้สึกไม่ซื่อสัตย์ แต่ก็คงช่วยให้เรตติ้งดีขึ้นได้จริงๆ นะ

ฝึกฝน

Fill in the blanks with the correct form of “pander to”:

  • The company __________ to customers’ demands to increase sales.
  • Politicians often __________ to voters’ concerns during elections.
  • She doesn’t __________ to negative criticism; she ignores it.

คำถามที่พบบ่อย

  • “Pander to sb” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการตอบสนองความต้องการหรือจุดอ่อนของใครบางคน โดยมักจะในทางที่ไม่ดีหรือเป็นลบ
  • “Pander to” เป็นวลีที่มีความหมายในเชิงบวกหรือไม่? โดยปกติไม่ใช่ มักจะสื่อถึงการชักจูงหรือประจบประแจงมากกว่า
  • ฉันสามารถใช้คำว่า “pander to” ในงานเขียนทางการได้ไหม? ได้ โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงพฤติกรรมหรือการวิจารณ์ต่างๆ
  • ความแตกต่างระหว่าง “pander to” กับ “cater to” คืออะไร? “Pander to” มักมีความหมายในแง่ลบ ขณะที่ “cater to” มีความหมายเป็นกลางหรือในแง่บวกมากกว่า
  • “Pander to” แยกได้ไหม? ไม่ได้ เป็นวลีคำกริยาที่ไม่แยกกันค่ะ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.