“Nibble away at sth” หมายความว่าอย่างไร?
“Nibble away at sth” หมายถึงการค่อยๆ ลดหรือทำให้อ่อนแอลงทีละน้อยในช่วงเวลาหนึ่ง มักใช้บรรยายถึงความเสียหายหรือการสูญเสียที่เกิดขึ้นอย่างค่อยเป็นค่อยไป
บทนำ
วลีสกรรมกริยา “nibble away at sth” มักใช้ในภาษาอังกฤษเพื่ออธิบายกระบวนการที่ค่อยๆ ลดหรือทำลายบางสิ่งอย่างช้าๆ คำว่า “nibble” สื่อถึงการกระทำเล็กๆ ที่ทำซ้ำๆ เหมือนสัตว์ที่กินอาหารทีละนิด เมื่อคุณ “nibble away at” สิ่งใดสิ่งหนึ่ง หมายถึงการลดลงอย่างช้าๆ ซึ่งบางครั้งอาจไม่สังเกตเห็นในตอนแรก วลีนี้มีประโยชน์ในหลายบริบท ตั้งแต่การพูดถึงวัตถุทางกายภาพไปจนถึงแนวคิดนามธรรม เช่น ความมั่นใจหรือเงินออม การเข้าใจความหมายของ “nibble away at sth meaning” ช่วยให้ผู้เรียนสามารถสื่อสารการเปลี่ยนแปลงเล็กๆ น้อยๆ ได้อย่างมีประสิทธิภาพในบทสนทนาและการเขียนประจำวัน
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีวิเศษณ์: nibble away at something
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
- ความหมายสั้น ๆ: ค่อย ๆ ลดหรือทำให้อ่อนแอลง
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Nibble away at sth” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมและมักจะแยกไม่ได้ ซึ่งหมายความว่าคุณไม่สามารถวางกรรมไว้ระหว่างคำว่า “nibble” กับ “away” ได้
- Correct: nibble away at the edges (แก้ไข: nibble away at the edges)
- Incorrect: nibble the edges away (ผิด: nibble the edges away)
รูปแบบทั่วไปคือ:
-
Subject + nibble(s) away at + object
- Example: The termites nibbled away at the wooden door. (ปลวกกัดกินประตูไม้ทีละนิดทีละหน่อย)
จะใช้คำว่า “Nibble away at sth” อย่างไร?
ใช้คำว่า “nibble away at sth” เมื่อคุณต้องการอธิบายการลดลงหรือการอ่อนแรงอย่างช้าๆ และต่อเนื่อง อาจหมายถึงสิ่งของทางกายภาพเช่นอาหารหรือวัสดุ หรือสิ่งที่เป็นนามธรรมเช่นความมั่นใจ เงิน หรือเวลา โดยมักจะสื่อว่ากระบวนการนั้นเป็นไปอย่างค่อยเป็นค่อยไปและบางครั้งสังเกตได้ยากในทันที
ตัวอย่าง
ลองนึกภาพสถานการณ์ที่งบประมาณถูกลดลงอย่างช้าๆ เนื่องจากค่าใช้จ่ายที่ไม่คาดคิด คุณอาจจะพูดว่า:
- The unexpected bills nibbled away at my savings. (บิลที่ไม่คาดคิดค่อยๆ กัดกร่อนเงินออมของฉันจนลดน้อยลงไปเรื่อยๆ)
- Years of bad weather have nibbled away at the paint on the house. (หลายปีที่สภาพอากาศเลวร้ายได้กัดกร่อนสีที่ทาบ้านจนเสื่อมสภาพลงเรื่อยๆ)
- Criticism from others slowly nibbled away at her confidence. (คำวิจารณ์จากผู้อื่นค่อยๆ ทำลายความมั่นใจของเธอทีละน้อย.)
- Small leaks can nibble away at the foundation of a building. (รอยรั่วเล็กๆ สามารถกัดกร่อนฐานรากของอาคารได้ทีละน้อยจนเสียหายได้)
- Time nibbled away at the memories of their childhood. (เวลาค่อยๆ ทำให้ความทรงจำในวัยเด็กของพวกเขาค่อยๆ เลือนลางลงไปทีละน้อย.)
ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า “nibble away at sth in a sentence” ใช้อธิบายการสูญเสียหรือความเสียหายที่เกิดขึ้นอย่างค่อยเป็นค่อยไปในบริบทต่างๆ ได้อย่างไร
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
ผู้เรียนหลายคนสับสนเรื่องลำดับคำหรือใช้วลีผิด นี่คือตัวอย่างบางส่วน:
- Incorrect: The termites nibbled the wood away.
- Correct: The termites nibbled away at the wood.
- Incorrect: She nibbled away her confidence.
- Correct: Criticism nibbled away at her confidence.
จำไว้ว่าคำว่า “nibble away at” เป็นคำที่แยกจากกันไม่ได้และมักตามด้วย “at” + กรรมตรง
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
“Nibble away at sth” มีความหมายคล้ายกับวลีอย่าง “chip away at sth” หรือ “eat away at sth” แต่ก็มีความแตกต่างเล็กน้อย:
- Chip away at:: มักใช้เพื่อแยกบางสิ่งออกเป็นส่วนๆ ทั้งในทางกายภาพหรือเชิงเปรียบเทียบ โดยมักต้องใช้ความพยายามบางอย่าง
- Eat away at:: หมายถึงความเสียหายหรือการกัดกร่อน ซึ่งมักรุนแรงหรือทำลายล้างมากกว่า “Nibble away at sth”
- Nibble away at:: แนะนำกระบวนการที่นุ่มนวลและช้าลงกว่าเดิม
ตัวอย่างเช่น “The cold weather nibbled away at the paint” ฟังดูไม่รุนแรงเท่า “The cold weather ate away at the paint.”
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
นี่คือวัตถุทั่วไปบางอย่างที่ใช้กับคำว่า “nibble away at” และความหมายของมัน:
- Savings: Money gradually spent or lost. (เงินออม: เงินที่ถูกใช้จ่ายหรือสูญเสียไปทีละน้อยอย่างต่อเนื่อง)
- Confidence: Self-belief slowly reduced. (ความมั่นใจ: ความเชื่อมั่นในตัวเองค่อยๆ ลดลง)
- Time: Time slowly passing or being lost. (เวลา: เวลาที่ค่อยๆ ผ่านไปหรือสูญเสียไปอย่างช้าๆ)
- Paint: Surface slowly damaged or worn. (สี: พื้นผิวที่ถูกทำลายหรือสึกหรออย่างช้าๆ)
- Edges: The borders or sides slowly worn down. (ขอบ: ขอบเขตหรือด้านที่ค่อยๆ ถูกสึกกร่อนลงอย่างช้าๆ)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ nibble away at sth:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “nibble away at sth”:
Anna: Have you noticed the garden fence? It looks like it’s getting weaker.
แอนนา: เธอสังเกตรั้วสวนไหม? ดูเหมือนว่ามันจะค่อยๆ เสื่อมสภาพลงเรื่อยๆ นะ
Ben: Yes, the termites are nibbling away at the wood. We should fix it soon.
เบ็น: ใช่ มดปลวกกำลังกัดกินไม้ เราควรรีบซ่อมแซมโดยเร็วที่สุดนะ
ฝึกฝน
Fill in the blank with the correct form of “nibble away at”:
- Years of stress have _______ his health.
- The children kept _______ the cookies before dinner.
- Constant criticism can _______ a person’s self-esteem.
คำถามที่พบบ่อย
- “Nibble away at sth” หมายความว่าอย่างไร? หมายถึงการค่อยๆ ลดหรือทำให้อ่อนแอลงทีละน้อยในช่วงเวลาหนึ่ง
- “nibble away at” แยกคำได้ไหม? ไม่ได้ โดยปกติจะไม่แยกและตามด้วย “at” พร้อมกรรมเสมอ.
- สามารถใช้ “nibble away at” ในงานเขียนทางการได้ไหม? ได้ โดยเฉพาะเมื่ออธิบายถึงการเปลี่ยนแปลงหรือการลดลงอย่างค่อยเป็นค่อยไป
- วลีที่มีความหมายคล้ายกับ “nibble away at” มีอะไรบ้าง? “Chip away at” และ “eat away at” มีความหมายคล้ายกันแต่มีความเข้มข้นต่างกัน
- มันสามารถใช้กับแนวคิดนามธรรมได้ไหม? ใช่ มันมักจะใช้กับสิ่งที่เป็นนามธรรม เช่น ความมั่นใจ เงินออม หรือเวลา

