ความหมาย ตัวอย่าง และวิธีใช้คำว่า Marry into sth ในภาษาอังกฤษ

“Marry into sth” หมายความว่าอย่างไร?

“Marry into sth” หมายถึงการกลายเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวหรือกลุ่มสังคมโดยการแต่งงานกับคนที่เป็นสมาชิกของกลุ่มนั้น โดยมักจะสื่อถึงการได้รับประโยชน์ เช่น ความมั่งคั่งหรือสถานะด้วย

บทนำ

วลี “marry into sth” มักใช้เพื่ออธิบายการเข้าสู่กลุ่มสังคม ครอบครัว หรือสถานการณ์ใดสถานการณ์หนึ่งผ่านการแต่งงาน โดยมักสื่อถึงการที่บุคคลนั้นได้รับสิ่งที่มีค่า เช่น ความมั่งคั่ง สถานะทางสังคม หรือเครือข่ายจากพื้นฐานของคู่สมรส การเข้าใจ “marry into sth meaning” ช่วยให้ผู้เรียนใช้วลีนี้ได้อย่างถูกต้องในการสนทนาเกี่ยวกับความสัมพันธ์ สถานะทางสังคม หรือความสัมพันธ์ในครอบครัว วลีนี้ถูกใช้กันอย่างแพร่หลายในภาษาอังกฤษทั้งแบบทางการและไม่เป็นทางการ โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงว่าการแต่งงานสามารถเปลี่ยนแปลงสถานะทางสังคมหรือเศรษฐกิจของบุคคลได้อย่างไร

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: marry into something
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
  • ความหมายสั้น ๆ: การกลายเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวหรือกลุ่มสังคมโดยการแต่งงานกับคนในกลุ่มนั้น

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Marry into sth” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมตามมา และไม่สามารถแยกคำได้ ซึ่งหมายความว่าคุณไม่สามารถวางกรรมไว้ระหว่างคำว่า “marry” กับ “into” ได้

Correct pattern: marry + into + something

Example: She married into a wealthy family. (เธอแต่งงานเข้ากับครอบครัวที่มั่งคั่ง)

รูปแบบที่ไม่ถูกต้อง: marry something into (ไม่เคยใช้)

จะใช้คำว่า “Marry into sth” อย่างไร?

ใช้คำว่า “marry into sth” เมื่อคุณต้องการพูดถึงการที่ใครสักคนเข้าร่วมครอบครัว กลุ่ม หรือชนชั้นทางสังคมผ่านการแต่งงาน ซึ่งมักจะเน้นถึงประโยชน์หรือการเปลี่ยนแปลงที่เกิดขึ้นจากการแต่งงานนี้ เช่น การได้รับเงิน ชื่อเสียง หรือเครือข่าย คุณสามารถใช้ในรูปอดีต ปัจจุบัน หรืออนาคตได้ ขึ้นอยู่กับบริบท

ตัวอย่าง:

  • He married into a famous family last year. (เขาได้แต่งงานเข้ากับครอบครัวที่มีชื่อเสียงเมื่อปีที่แล้ว)
  • Many people hope to marry into wealth. (หลายคนหวังที่จะได้แต่งงานกับคนร่ำรวยเพื่อมีฐานะทางการเงินที่ดีขึ้น.)
  • She will marry into a powerful political family soon. (เธอกำลังจะแต่งงานเข้ากับครอบครัวการเมืองที่มีอำนาจในไม่ช้า.)

ตัวอย่าง

ผู้คนมักใช้คำว่า “marry into sth” เพื่ออธิบายการเปลี่ยนแปลงสถานะทางสังคมหลังการแต่งงาน

  • Jane married into a rich family, which allowed her to live in a big house. (เจนแต่งงานกับครอบครัวที่มีฐานะร่ำรวย ทำให้เธอได้อาศัยอยู่ในบ้านหลังใหญ่)
  • He didn’t just marry for love; he married into a family with strong business connections. (เขาไม่ได้แต่งงานเพียงเพราะความรักเท่านั้น แต่ยังได้เข้าร่วมครอบครัวที่มีเครือข่ายธุรกิจที่แข็งแกร่งด้วย.)
  • Some people marry into royalty and suddenly find their lives completely changed. (บางคนแต่งงานเข้ากับราชวงศ์และพบว่าชีวิตของพวกเขาเปลี่ยนแปลงไปอย่างสิ้นเชิงในทันที.)
  • It’s not always easy to marry into a close-knit community if you’re from outside. (การแต่งงานเข้ากับชุมชนที่แน่นแฟ้นไม่ใช่เรื่องง่ายเสมอไปหากคุณมาจากภายนอก.)
  • She hopes to marry into a family that values education highly. (เธอหวังว่าจะได้แต่งงานเข้ากับครอบครัวที่ให้ความสำคัญกับการศึกษาอย่างมาก)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

ผู้เรียนหลายคนสับสนกับโครงสร้างหรือความหมายของ “marry into sth”

  • Incorrect: She married a wealthy family.
  • Correct: She married into a wealthy family.
  • Incorrect: He married the rich.
  • Correct: He married into a rich family.

จำไว้ว่าคุณ “Marry into” บางสิ่ง ไม่ใช่แค่แต่งงานกับใครบางคนหรือบางสิ่งเท่านั้น

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีที่คล้ายกันได้แก่ “marry someone” และ “marry up”

  • Marry someone:: หมายถึงการแต่งงานกับใครสักคน โดยไม่มีนัยเกี่ยวกับสถานะทางสังคมใดๆ
  • Marry up:: สำนวนไม่เป็นทางการที่หมายถึงการ “Marry into sth” คือการแต่งงานกับคนที่มีฐานะหรือสถานะทางสังคมสูงกว่า

ในขณะที่คำว่า “marry into sth” เน้นการเข้าร่วมกลุ่มหรือครอบครัว คำว่า “marry up” จะเน้นการยกระดับสถานะทางสังคมหรือเศรษฐกิจผ่านการแต่งงาน

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

นี่คือคำที่ใช้บ่อยกับคำว่า “marry into”:

  • Marry into a wealthy family: Gain financial benefits. (แต่งงานเข้าสู่ครอบครัวที่มั่งคั่ง: ได้รับประโยชน์ทางการเงิน)
  • Marry into nobility: Join a royal or noble family. (Marry into nobility: เข้าร่วมกับราชวงศ์หรือครอบครัวชนชั้นสูง)
  • Marry into politics: Become part of a political family. (“Marry into politics”: กลายเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวทางการเมือง)
  • Marry into a close-knit community: Join a tightly connected social group. (“Marry into” ชุมชนที่แน่นแฟ้น: เข้าร่วมกลุ่มสังคมที่มีความสัมพันธ์ใกล้ชิดกันอย่างเหนียวแน่น)
  • Marry into fame: Gain celebrity status through marriage. (Marry into fame: ได้รับสถานะคนดังผ่านการแต่งงาน)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ marry into sth:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “marry into sth”:

Alice: Did you hear that Mark married into the governor’s family?
อลิซ: เธอได้ยินไหมว่า มาร์คแต่งงานเข้ากับครอบครัวผู้ว่าราชการจังหวัด?

John: Yes, that must open many doors for him professionally.
จอห์น: ใช่ นั่นคงช่วยให้เขามีโอกาสในหน้าที่การงานมากขึ้นแน่นอน

Alice: Definitely. Marrying into such a powerful family can change a lot.
อลิซ: แน่นอน การได้แต่งงานเข้ากับครอบครัวที่มีอิทธิพลขนาดนั้นสามารถเปลี่ยนแปลงชีวิตได้มากมายเลยทีเดียว

ฝึกฝน

Choose the correct option to complete the sentence:

  • She hopes to _______ a family with a long history of artists.
    • a) marry into
    • b) marry up
    • c) marry with
  • They _______ a wealthy family last year.
    • a) married into
    • b) married
    • c) married up

คำถามที่พบบ่อย

  • “marry into sth” หมายความว่าอะไร?

    หมายถึงการเข้าร่วมครอบครัวหรือกลุ่มสังคมผ่านการแต่งงาน โดยมักจะได้รับประโยชน์เช่นความมั่งคั่งหรือสถานะทางสังคมด้วย

  • ฉันสามารถพูดว่า “marry into a person” ได้ไหม?

    ไม่ได้ คุณ marry into a family, group, หรือ social class ไม่ใช่ marry into a person.

  • คำว่า “marry into” เป็นทางการหรือไม่ทางการ?

    สามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่ทางการค่ะ

  • ความแตกต่างระหว่าง “marry into” กับ “marry up” คืออะไร?

    “Marry into” เน้นการเข้าร่วมกลุ่มผ่านการแต่งงาน ส่วน “marry up” หมายถึงการแต่งงานกับคนที่มีฐานะสูงกว่า.

  • “marry into” แยกได้ไหม?

    ไม่ได้ เป็นวลีคำกริยาที่ไม่แยกกันได้ค่ะ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.