ความหมายของ Jump at sb ตัวอย่าง และวิธีใช้ในภาษาอังกฤษ

“Jump at sb” หมายความว่าอย่างไร?

“Jump at sb” หมายถึง การตอบโต้ด้วยความโกรธหรือวิจารณ์ใครบางคนอย่างกะทันหัน อีกทั้งยังหมายถึงการรับข้อเสนอหรือโอกาสอย่างกระตือรือร้นด้วยเช่นกัน

บทนำ

วลี “Jump at sb” มีความหมายหลักสองอย่างในภาษาอังกฤษ อย่างแรกคือการตอบสนองอย่างรวดเร็วและโกรธเคืองต่อใครบางคน มักจะแสดงออกโดยการวิจารณ์หรือเผชิญหน้า เช่น ถ้ามีคนทำผิด อีกคนอาจจะ “jump at them” ด้วยการตำหนิ อย่างที่สอง “jump at” หมายถึงการรับข้อเสนอหรือโอกาสอย่างกระตือรือร้นทันทีที่ได้รับ การเข้าใจความหมายของ “Jump at sb” ช่วยให้ผู้เรียนสื่อสารอารมณ์และปฏิกิริยาได้อย่างเป็นธรรมชาติมากขึ้นในบทสนทนา วลีนี้พบได้บ่อยทั้งในภาษาอังกฤษที่พูดและเขียน ดังนั้นการรู้วิธีใช้ให้ถูกต้องจะเพิ่มความลึกซึ้งให้กับทักษะภาษาอังกฤษของคุณ

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: Jump at sb (กระโดดเข้าหาใครบางคน)
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้น ๆ: โกรธตอบโต้ใครบางคน / ยอมรับอย่างกระตือรือร้น

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Jump at sb” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมและไม่สามารถแยกได้ หมายความว่าคุณไม่สามารถแทรกกรรมไว้ระหว่าง “jump” กับ “at” ได้

Correct pattern: jump at + somebody

Example: She jumped at him when he made the mistake. (เธอรีบโต้ตอบเขาทันทีเมื่อเขาทำผิดพลาดนั้น)

ผิด: เธอ Jump at him.

จะใช้คำว่า “Jump at sb” อย่างไร?

ใช้คำว่า “jump at sb” เพื่อบรรยายการตอบสนองอย่างกะทันหันและมักจะโกรธที่มุ่งเป้าไปยังบุคคลหนึ่ง โดยมักใช้เมื่อมีคนตอบกลับอย่างรุนแรงต่อคำถาม ความคิดเห็น หรือการกระทำ และอีกทางหนึ่ง ใช้คำว่า “jump at” (โดยไม่มี “sb”) เพื่อแสดงความกระตือรือร้นเมื่อรับข้อเสนอหรือโอกาสต่างๆ

ตัวอย่างเช่น “He jumped at the chance to join the team” หมายถึงเขาตอบรับอย่างกระตือรือร้น เมื่อพูดถึงปฏิกิริยาโกรธ “She jumped at me for being late” แสดงถึงความหงุดหงิดหรือโกรธ

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพสถานการณ์ที่หัวหน้าตอบโต้ด้วยความโกรธเมื่อพนักงานทำผิดพลาด

  • The manager jumped at John after the report was submitted late. (ผู้จัดการโกรธเคืองจอห์นทันทีหลังจากที่รายงานถูกส่งล่าช้า.)
  • When I asked a simple question, she jumped at me immediately. (เมื่อฉันถามคำถามง่ายๆ เธอก็โต้ตอบฉันทันทีอย่างรวดเร็วและรุนแรง)
  • He jumped at the opportunity to study abroad. (เขารีบคว้าโอกาสที่จะไปเรียนต่อต่างประเทศทันที)
  • They jumped at the chance to buy the house at a low price. (พวกเขารีบคว้าโอกาสที่จะซื้อบ้านในราคาถูกทันทีทันใด.)
  • Don’t jump at someone just because you are stressed. (อย่าโกรธหรือตะคอกใส่ใครเพียงเพราะคุณกำลังเครียดอยู่เท่านั้น)

ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นการใช้ “Jump at sb in a sentence” ทั้งในบริบทของปฏิกิริยาอารมณ์และความกระตือรือร้น

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

ผู้คนมักสับสนระหว่างคำว่า “jump at sb” กับการกระโดดจริงๆ หรือใช้คำนี้ผิดในประโยคต่างๆ

  • Incorrect: She jumped at him angrily.
  • Correct: She jumped at him for his mistake.
  • Incorrect: He jumped at the offer happily.
  • (This is fine, but better as “He jumped at the chance to accept the offer.”)
  • Correct: He jumped at the chance to accept the offer.

จำไว้ว่า “Jump at sb” หมายถึงการตอบสนองต่อคน ไม่ใช่การกระโดดขึ้นไปบนตัวพวกเขา

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีอื่นๆ เช่น “snap at sb” หรือ “lash out at sb” ก็ใช้บรรยายปฏิกิริยาโกรธเช่นกัน แต่มีความแตกต่างเล็กน้อย “Snap at sb” มักหมายถึงการตอบกลับสั้นๆ อย่างเฉียบขาด ขณะที่ “lash out at sb” บ่งบอกถึงการโจมตีที่รุนแรงหรือก้าวร้าวมากกว่า

ในทางตรงกันข้าม “jump at” (โดยไม่มี “sb”) จะหมายถึงการคว้าโอกาสอย่างกระตือรือร้นมากกว่า

การเข้าใจความแตกต่างเหล่านี้ช่วยให้คุณเลือกวลีที่เหมาะสมตามความเข้มข้นและบริบทได้ถูกต้องมากขึ้น

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

เมื่อใช้คำว่า “jump at sb” มักจะมีคำบางคำปรากฏร่วมด้วย การใช้คำร่วมเหล่านี้ช่วยให้คุณพูดได้อย่างเป็นธรรมชาติมากขึ้น

  • Jump at criticism: React angrily to criticism. (Jump at criticism: โกรธตอบโต้เมื่อถูกวิจารณ์)
  • Jump at an opportunity/chance: Accept eagerly. (คว้าโอกาสอย่างเต็มใจ)
  • Jump at a suggestion: React quickly, sometimes angrily. (Jump at a suggestion: ตอบสนองอย่างรวดเร็ว บางครั้งด้วยความโกรธ)
  • Jump at the idea: Show eagerness to try something. (กระโดดคว้าโอกาส: แสดงความกระตือรือร้นที่จะลองทำบางสิ่งบางอย่าง)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ jump at sb:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “jump at sb”:

Anna: Why did Sarah jump at you during the meeting?
แอนนา: ทำไมซาราถึงโกรธคุณในที่ประชุมล่ะ?

Ben: She was frustrated because I missed the deadline.
เบ็น: เธอรู้สึกหงุดหงิดเพราะฉันส่งงานไม่ทันกำหนดเวลา.

Anna: I see. Maybe she needs to calm down before reacting.
แอนนา: เข้าใจแล้ว บางทีเธออาจต้องใจเย็นก่อนที่จะตอบโต้ก็ได้

Ben: Yeah, I think she jumped at me too quickly.
เบน: ใช่ ฉันคิดว่าเธอรีบเข้าหาฉันเร็วเกินไปด้วยเหมือนกัน

ฝึกฝน

Choose the correct sentence:

  • A) She jumped at the idea to join the club.
  • B) She jumped the idea at to join the club.
  • C) She jumped at joining the club idea.

Answer: A

Fill in the blank:

When I mentioned the mistake, he immediately __________ at me.

Answer: jumped

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: “Jump at sb” สามารถหมายถึงการกระโดดจริงๆ ได้ไหม?

    ไม่ใช่ โดยปกติจะหมายถึงการตอบสนองด้วยความโกรธหรือการยอมรับอย่างกระตือรือร้น ไม่ใช่การกระโดดทางกายภาพจริงๆ

  • Q: “jump at” แยกได้ไหม?

    ไม่ได้ คุณไม่สามารถแยกคำว่า “jump” กับ “at” ด้วยกรรมได้ครับ/ค่ะ.

  • Q: สามารถใช้ “jump at” โดยไม่มี “sb” ได้ไหม?

    ได้ เมื่อพูดถึงการรับข้อเสนอหรือโอกาสอย่างกระตือรือร้น

  • Q: “jump at sb” เป็นทางการไหม?

    มันไม่เป็นทางการแต่ใช้กันทั่วไปในภาษาอังกฤษทั้งพูดและเขียน

  • Q: คำพ้องความหมายของ “jump at sb” เมื่อโกรธคืออะไร?

    “Snap at sb” หรือ “lash out at sb” มีความหมายใกล้เคียงกันค่ะ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.