“Jerk sb around” หมายความว่าอย่างไร?
“Jerk sb around” หมายถึง การปฏิบัติกับใครบางคนอย่างไม่ยุติธรรมโดยการเปลี่ยนแผนหรือให้ข้อมูลเท็จ ทำให้เกิดความสับสนหรือความหงุดหงิดใจ
บทนำ
วลี “jerk sb around” เป็นสำนวนไม่เป็นทางการที่ใช้กันทั่วไปในภาษาอังกฤษ มักใช้เมื่อใครสักคนรู้สึกว่าถูกปฏิบัติอย่างไม่ยุติธรรมหรือถูกหลอกลวง วลีนี้มักหมายถึงสถานการณ์ที่มีการให้ข้อมูลที่ไม่ชัดเจนหรือเปลี่ยนแปลงบ่อย ทำให้เกิดความรำคาญหรือหงุดหงิด การเข้าใจความหมายของ jerk sb around ช่วยให้ผู้เรียนสามารถแสดงความรู้สึกเกี่ยวกับการถูกปฏิบัติอย่างไม่เป็นธรรมหรือการไม่ซื่อสัตย์ในการสนทนาประจำวันได้อย่างถูกต้อง มีประโยชน์ทั้งในบริบทส่วนตัวและการทำงานเมื่ออธิบายพฤติกรรมที่ไม่น่าเชื่อถือหรือไม่ยุติธรรม คู่มือนี้จะอธิบายวิธีใช้ “jerk sb around” อย่างถูกต้องพร้อมตัวอย่างและข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: jerk somebody around
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
- ความหมาย: การปฏิบัติต่อใครบางคนอย่างไม่เป็นธรรมโดยทำให้สับสนหรือลวงให้เข้าใจผิด
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Jerk sb around” เป็นวลีกริยาที่ต้องมีกรรมและไม่สามารถแยกส่วนได้ ซึ่งหมายความว่า กรรมนั้น (ใครบางคน) จะต้องตามหลังวลีนี้เสมอและไม่สามารถแทรกระหว่างกริยาและอนุภาคได้
- Correct: They jerked me around all day. (พวกเขา “jerked me around” ทั้งวันเลย)
- Incorrect: They jerked around me all day. (พวกเขา “Jerked around” ฉันทั้งวันเลย)
ใช้คำว่า “Jerk sb around” อย่างไร?
คุณใช้คำว่า “jerk sb around” เมื่อมีคนถูกปฏิบัติอย่างไม่เป็นธรรมหรือถูกหลอกลวง โดยเฉพาะเมื่อแผนการเปลี่ยนแปลงอย่างไม่คาดคิดหรือเมื่อมีคนให้ข้อมูลที่สับสน มักจะแสดงถึงความหงุดหงิดหรือความผิดหวัง
มันมักถูกใช้ในการสนทนาแบบไม่เป็นทางการเกี่ยวกับความสัมพันธ์ งาน หรือการบริการลูกค้า
ตัวอย่าง
ลองนึกภาพว่าคุณนัดประชุมไว้ แต่คนอื่นกลับเปลี่ยนเวลาบ่อย ๆ โดยไม่บอกคุณอย่างชัดเจน คุณอาจพูดได้ว่า:
- They kept jerking me around about the meeting time. (พวกเขาคอยเปลี่ยนเวลานัดประชุมกับฉันอยู่เรื่อยๆ โดยไม่บอกให้ชัดเจนเลย.)
- Stop jerking me around! I need a clear answer. (เลิกหลอกลวงฉันได้แล้ว! ฉันต้องการคำตอบที่ชัดเจน.)
- The company jerked me around with their job offer. (บริษัททำให้ฉันเสียเวลาและสับสนกับข้อเสนองานของพวกเขาอย่างไม่เป็นธรรม)
- She felt jerked around when he canceled their plans last minute. (เธอรู้สึกถูกเอาเปรียบและเสียความรู้สึกเมื่อเขายกเลิกแผนการของพวกเขาในนาทีสุดท้าย.)
- Don’t jerk me around; just tell me the truth. (อย่าทำให้ฉันเสียเวลาเลย แค่บอกความจริงกับฉันตรงๆ ก็พอแล้ว)
ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า “jerk sb around” ถูกใช้เพื่ออธิบายการปฏิบัติที่สับสนหรือไม่เป็นธรรมอย่างไร
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
ผู้คนมักสับสนตำแหน่งของกรรมในวลี จำไว้ว่า “jerk sb around” เป็นวลีที่แยกไม่ได้
- Incorrect: They jerked around me all day.
- Correct: They jerked me around all day.
อีกข้อผิดพลาดหนึ่งคือการใช้มันในงานเขียนทางการ เพราะมันเป็นภาษาพูดที่ไม่เป็นทางการและเหมาะกับการพูดหรือเขียนแบบไม่เป็นทางการมากกว่า
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่ “mess sb around” และ “string sb along” แต่มีความแตกต่างเล็กน้อย:
- Mess sb around:: ปฏิบัติกับใครบางคนอย่างไม่ใส่ใจหรือไม่เป็นธรรม คล้ายกับ “jerk sb around” แต่ก็สามารถหมายถึงการก่อปัญหาได้ด้วย
- String sb along:: หลอกลวงใครบางคนโดยให้ความหวังเท็จ โดยเฉพาะในความสัมพันธ์
“Jerk sb around” เน้นไปที่การปั่นป่วนหรือปฏิบัติอย่างไม่เป็นธรรมด้วยการเปลี่ยนแผนหรือให้ข้อมูลผิดพลาดมากกว่า
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
เรามักใช้คำว่า “jerk sb around” กับวัตถุเหล่านี้:
- Customer: The company jerked the customer around with poor service. (บริษัททำให้ลูกค้า “jerk the customer around” ด้วยการบริการที่แย่)
- Employee: The manager jerked the employee around about the promotion. (พนักงาน: ผู้จัดการ “jerked the employee around” เรื่องการเลื่อนตำแหน่ง)
- Friend: He felt jerked around by his friend’s broken promises. (เพื่อน: เขารู้สึกเหมือนถูก “jerked around” จากคำสัญญาที่ไม่เป็นจริงของเพื่อนเขา)
- Client: The client was jerked around by the changing deadlines. (ลูกค้าถูก “jerked around” โดยกำหนดเวลาที่เปลี่ยนแปลงอยู่ตลอดเวลา)
การวางคำเหล่านี้แสดงให้เห็นว่าใครอาจได้รับผลกระทบจากการปฏิบัติที่ไม่เป็นธรรมนี้
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “jerk sb around”:
Anna: I don’t know what’s going on with the project. The boss keeps changing the deadlines.
แอนนา: ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับโปรเจกต์นี้ เจ้านายคอยเปลี่ยนกำหนดส่งงานไปมาไม่หยุดเลย
Mark: Yeah, it feels like they’re just jerking us around.
มาร์ค: ใช่ รู้สึกเหมือนพวกเขากำลังเล่นตุกติกกับเราอยู่เลย.
Anna: Exactly! It’s so frustrating not knowing what to expect.
แอนนา: ใช่เลย! มันน่าหงุดหงิดมากที่ไม่รู้ว่าจะต้องเจอกับอะไรบ้าง
ฝึกฝน
Complete the sentences with the correct form of “jerk sb around”:
- The company ________ me ________ for weeks about my refund.
- Please don’t ________ me ________; just tell me the truth.
- She felt ________ around when her plans kept changing.
คำถามที่พบบ่อย
- “jerk sb around” หมายความว่าอะไร?
หมายถึงการปฏิบัติกับใครบางคนอย่างไม่เป็นธรรมโดยการทำให้สับสนหรือหลอกลวงพวกเขา
- “jerk sb around” เป็นคำทางการหรือไม่?
ไม่ใช่ เป็นคำไม่เป็นทางการและใช้กันในบทสนทนาแบบไม่เป็นทางการเป็นหลักค่ะ
- สามารถใช้คำว่า “jerk sb around” ในงานเขียนได้ไหม?
คำนี้เหมาะสำหรับงานเขียนแบบไม่เป็นทางการ เช่น อีเมลหรือข้อความ ไม่ควรใช้ในงานเขียนที่เป็นทางการ
- “jerk sb around” แยกคำได้ไหม?
ไม่ได้ คำกรรมจะตามหลังวลีเสมอ
- คำพ้องความหมายของ “jerk sb around” มีอะไรบ้าง?
คำพ้องความหมายได้แก่ “mess sb around” และ “string sb along” แต่ความหมายจะแตกต่างกันไปบ้าง

