ความหมายของ “Jab at sb”, ตัวอย่าง และวิธีใช้วลีนี้

“Jab at sb” หมายความว่าอะไร?

“Jab at sb” หมายถึงการแสดงความคิดเห็นอย่างรวดเร็ว ซึ่งมักจะเป็นการวิจารณ์หรือพูดจาเชิงลบที่มุ่งเป้าไปที่ใครบางคน โดยปกติจะเป็นการวิจารณ์หรือดูถูกอย่างแยบยลหรือทางอ้อม

บทนำ

วลี “jab at sb” มักใช้ในภาษาอังกฤษเพื่อบรรยายถึงคำพูดหรือความคิดเห็นที่เจาะจงไปยังใครบางคน โดยมักหมายถึงคำพูดที่รวดเร็ว บางครั้งก็เล่นๆ หรือแอบทำร้ายเล็กน้อย มากกว่าการโจมตีอย่างจริงจัง การเข้าใจความหมายของ jab at sb ช่วยให้ผู้เรียนรู้ว่าเมื่อไหร่ที่ใครบางคนกำลังใช้ถ้อยคำเสียดสีหรือวิจารณ์อย่างแฝงตัว วลีนี้มีประโยชน์ในการสนทนา การเขียน และสื่อ เพื่อบรรยายช่วงเวลาที่คนทำการวิจารณ์เล็กๆ แต่สังเกตเห็นได้ การรู้วิธีใช้ “jab at sb” อย่างถูกต้องจะทำให้ภาษาอังกฤษของคุณฟังดูเป็นธรรมชาติและแสดงอารมณ์ได้ดีขึ้น

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: “Jab at somebody (sb)”
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้นๆ: การแสดงความคิดเห็นอย่างรวดเร็วและเฉียบคมที่มุ่งเป้าไปยังใครบางคน

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Jab at sb” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมตามมา คำกริยา “jab” สามารถตามด้วย “at” โดยตรงแล้วตามด้วยกรรม (ใครบางคน) ได้เลย

มันเป็นสิ่งที่แยกจากกันไม่ได้ หมายความว่าคุณไม่สามารถแทรกคำใดๆ ระหว่าง “jab” กับ “at” ได้

Pattern: jab + at + somebody

Example: She jabbed at him with a teasing comment. (เธอจิกกัดเขาด้วยคำพูดหยอกล้อ)

จะใช้คำว่า “Jab at sb” อย่างไร?

คุณใช้คำว่า “jab at sb” เมื่อพูดถึงการแสดงความคิดเห็นอย่างรวดเร็ว ซึ่งมักจะเป็นแบบอ้อมหรือเสียดสี ที่ชี้ให้เห็นข้อผิดพลาดหรือแหย่ใครบางคน อาจจะจริงจังหรือเล่นๆ ขึ้นอยู่กับบริบท โดยปกติจะหมายถึงความคิดเห็นที่ทำให้รู้สึกเจ็บปวดเล็กน้อยแต่ไม่ถึงกับเป็นการโต้เถียงหรือดูถูกเต็มรูปแบบ

วลีนี้มักปรากฏในบทสนทนา เรื่องเล่า หรือรายงานที่อธิบายถึงการโต้ตอบที่มีคนพยายาม “Jab at sb” หรือวิจารณ์และรบกวนอีกฝ่ายในระยะเวลาสั้นๆ

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพเพื่อนร่วมงานสองคนคุยกัน โดยคนหนึ่งแอบ “Jab at” งานของอีกคนเล็กน้อย

  • He jabbed at her for being late again. (เขาคอยจิกกัดเธอที่มาสายอีกครั้งอยู่เรื่อยๆ.)
  • During the meeting, she jabbed at him about his poor presentation skills. (ระหว่างการประชุม เธอจิกกัดเขาเรื่องทักษะการนำเสนอที่แย่ของเขาอยู่ตลอดเวลา.)
  • They often jab at each other, but it’s all in good fun. (พวกเขามักจะแซวกันไปมา แต่ทั้งหมดก็เพื่อความสนุกสนานเท่านั้น.)
  • His comment was a clear jab at the manager’s decision. (ความคิดเห็นของเขาเป็นการจิกกัดอย่างชัดเจนต่อการตัดสินใจของผู้จัดการ.)
  • She jabbed at him with a sarcastic remark about his cooking. (เธอจิกกัดเขาด้วยคำพูดเหน็บแนมเกี่ยวกับฝีมือการทำอาหารของเขาอย่างประชดประชัน.)

ประโยคเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า “jab at sb” ใช้อธิบายการแสดงความคิดเห็นที่รวดเร็ว บางครั้งก็เป็นการหยอกล้อหรือวิจารณ์อย่างมีเลศนัย

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

ผู้เรียนบางคนสับสนระหว่างคำว่า “jab at sb” กับการทิ่มแทงทางกายภาพ หรือใช้วลีนี้ผิดโดยแยกคำกริยาและคำบุพบทออกจากกันอย่างไม่ถูกต้อง

  • Incorrect: She jabbed him at with a comment.
  • Correct: She jabbed at him with a comment.
  • Incorrect: He jabbed her for late.
  • Correct: He jabbed at her for being late.

จำไว้ว่าคำว่า “jab at” เป็นคำที่ไม่แยกจากกันและต้องตามด้วยคนที่คุณกำลังจะโจมตีเสมอ

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

มีวลีที่คล้ายกันเช่น “dig at sb,” “poke fun at sb,” หรือ “take a swipe at sb” แม้ว่าทั้งหมดจะเกี่ยวข้องกับการวิจารณ์ แต่ “jab at sb” หมายถึงการแสดงความคิดเห็นที่รวดเร็วและเฉียบคม ซึ่งมักจะไม่รุนแรงเท่า “take a swipe at sb” ที่อาจจะก้าวร้าวมากกว่า

“Dig at sb” มีความหมายใกล้เคียงกันและยังสื่อถึงการวิจารณ์อย่างแฝงเร้นด้วย

“Poke fun at sb” มักหมายถึงการล้อเลียนหรือล้อเล่นมากกว่าการวิจารณ์.

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

“Jab at sb” มักจะใช้ร่วมกับคำที่บรรยายลักษณะของความคิดเห็นหรือบุคคลเป้าหมาย:

  • Jab at someone’s ideas – criticize someone’s opinions (Jab at someone’s ideas – วิจารณ์ความคิดเห็นของใครบางคน)
  • Jab at someone’s appearance – make a comment about how they look (Jab at someone’s appearance – วิจารณ์รูปลักษณ์ของใครบางคน)
  • Jab at someone’s work – criticize their performance (Jab at someone’s work – วิจารณ์การทำงานของพวกเขา)
  • Jab at someone’s decision – question or criticize choices (“Jab at someone’s decision” – ตั้งคำถามหรือวิจารณ์การตัดสินใจของใครบางคน)
  • Jab at someone’s character – a subtle insult about personality (Jab at someone’s character – การดูถูกบุคลิกภาพอย่างแฝงเร้น)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ jab at sb:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือตัวอย่างบทสนทนาง่ายๆ ที่ใช้คำว่า “jab at sb”:

Anna: Did you hear Tom’s comment about Sarah’s report?
แอนนา: คุณได้ยินที่ทอมพูดจิกกัดรายงานของซาราห์ไหม?

Ben: Yes, it was a bit of a jab at her work, wasn’t it?
เบน: ใช่ มันเหมือนเป็นการเหน็บแนมงานของเธอเล็กน้อยใช่ไหม?

Anna: Exactly. He didn’t say it directly but it was clear he was criticizing her.
แอนนา: ใช่เลย เขาไม่ได้พูดตรงๆ แต่ก็ชัดเจนว่าเขากำลังจิกกัดเธออยู่

ฝึกฝน

Try to complete the sentences with the correct form of “jab at sb”:

  • She always __________ her brother when he makes mistakes.
  • The politician’s speech was full of __________ at his opponents.
  • Don’t take it personally; he was just __________ you in a friendly way.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: สามารถใช้ “jab at sb” ในงานเขียนทางการได้หรือไม่?

    A: มักใช้ในภาษาอังกฤษแบบไม่เป็นทางการหรือในการสนทนา แต่ก็สามารถใช้ในงานเขียนทางการเพื่อบรรยายการวิจารณ์ได้เช่นกัน

  • Q: “Jab at sb” มักจะเป็นเรื่องลบเสมอหรือไม่?

    A: ไม่เสมอไป; อาจเป็นการล้อเล่นแบบขำๆ หรือการวิจารณ์แบบเบาๆ ก็ได้.

  • Q: “jab at sb” สามารถหมายถึงการกระทำทางกายได้ไหม?

    A: ไม่ใช่ โดยปกติจะหมายถึงการพูดจาเชิงลบ ไม่ใช่การทุบตีทางกาย.

  • Q: ความแตกต่างระหว่าง “jab at sb” กับ “poke at sb” คืออะไร?

    “Jab at sb” หมายถึงการวิจารณ์ด้วยคำพูดอย่างรวดเร็ว ส่วน “poke at sb” อาจหมายถึงการล้อเล่นหรือลูบคลำทางกายภาพก็ได้

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.