“Jab at sb” หมายความว่าอะไร?
“Jab at sb” หมายถึงการแสดงความคิดเห็นอย่างรวดเร็ว ซึ่งมักจะเป็นการวิจารณ์หรือพูดจาเชิงลบที่มุ่งเป้าไปที่ใครบางคน โดยปกติจะเป็นการวิจารณ์หรือดูถูกอย่างแยบยลหรือทางอ้อม
บทนำ
วลี “jab at sb” มักใช้ในภาษาอังกฤษเพื่อบรรยายถึงคำพูดหรือความคิดเห็นที่เจาะจงไปยังใครบางคน โดยมักหมายถึงคำพูดที่รวดเร็ว บางครั้งก็เล่นๆ หรือแอบทำร้ายเล็กน้อย มากกว่าการโจมตีอย่างจริงจัง การเข้าใจความหมายของ jab at sb ช่วยให้ผู้เรียนรู้ว่าเมื่อไหร่ที่ใครบางคนกำลังใช้ถ้อยคำเสียดสีหรือวิจารณ์อย่างแฝงตัว วลีนี้มีประโยชน์ในการสนทนา การเขียน และสื่อ เพื่อบรรยายช่วงเวลาที่คนทำการวิจารณ์เล็กๆ แต่สังเกตเห็นได้ การรู้วิธีใช้ “jab at sb” อย่างถูกต้องจะทำให้ภาษาอังกฤษของคุณฟังดูเป็นธรรมชาติและแสดงอารมณ์ได้ดีขึ้น
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: “Jab at somebody (sb)”
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2
- ความหมายสั้นๆ: การแสดงความคิดเห็นอย่างรวดเร็วและเฉียบคมที่มุ่งเป้าไปยังใครบางคน
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Jab at sb” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมตามมา คำกริยา “jab” สามารถตามด้วย “at” โดยตรงแล้วตามด้วยกรรม (ใครบางคน) ได้เลย
มันเป็นสิ่งที่แยกจากกันไม่ได้ หมายความว่าคุณไม่สามารถแทรกคำใดๆ ระหว่าง “jab” กับ “at” ได้
Pattern: jab + at + somebodyExample: She jabbed at him with a teasing comment. (เธอจิกกัดเขาด้วยคำพูดหยอกล้อ)
จะใช้คำว่า “Jab at sb” อย่างไร?
คุณใช้คำว่า “jab at sb” เมื่อพูดถึงการแสดงความคิดเห็นอย่างรวดเร็ว ซึ่งมักจะเป็นแบบอ้อมหรือเสียดสี ที่ชี้ให้เห็นข้อผิดพลาดหรือแหย่ใครบางคน อาจจะจริงจังหรือเล่นๆ ขึ้นอยู่กับบริบท โดยปกติจะหมายถึงความคิดเห็นที่ทำให้รู้สึกเจ็บปวดเล็กน้อยแต่ไม่ถึงกับเป็นการโต้เถียงหรือดูถูกเต็มรูปแบบ
วลีนี้มักปรากฏในบทสนทนา เรื่องเล่า หรือรายงานที่อธิบายถึงการโต้ตอบที่มีคนพยายาม “Jab at sb” หรือวิจารณ์และรบกวนอีกฝ่ายในระยะเวลาสั้นๆ
ตัวอย่าง
ลองนึกภาพเพื่อนร่วมงานสองคนคุยกัน โดยคนหนึ่งแอบ “Jab at” งานของอีกคนเล็กน้อย
- He jabbed at her for being late again. (เขาคอยจิกกัดเธอที่มาสายอีกครั้งอยู่เรื่อยๆ.)
- During the meeting, she jabbed at him about his poor presentation skills. (ระหว่างการประชุม เธอจิกกัดเขาเรื่องทักษะการนำเสนอที่แย่ของเขาอยู่ตลอดเวลา.)
- They often jab at each other, but it’s all in good fun. (พวกเขามักจะแซวกันไปมา แต่ทั้งหมดก็เพื่อความสนุกสนานเท่านั้น.)
- His comment was a clear jab at the manager’s decision. (ความคิดเห็นของเขาเป็นการจิกกัดอย่างชัดเจนต่อการตัดสินใจของผู้จัดการ.)
- She jabbed at him with a sarcastic remark about his cooking. (เธอจิกกัดเขาด้วยคำพูดเหน็บแนมเกี่ยวกับฝีมือการทำอาหารของเขาอย่างประชดประชัน.)
ประโยคเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า “jab at sb” ใช้อธิบายการแสดงความคิดเห็นที่รวดเร็ว บางครั้งก็เป็นการหยอกล้อหรือวิจารณ์อย่างมีเลศนัย
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
ผู้เรียนบางคนสับสนระหว่างคำว่า “jab at sb” กับการทิ่มแทงทางกายภาพ หรือใช้วลีนี้ผิดโดยแยกคำกริยาและคำบุพบทออกจากกันอย่างไม่ถูกต้อง
- Incorrect: She jabbed him at with a comment.
- Correct: She jabbed at him with a comment.
- Incorrect: He jabbed her for late.
- Correct: He jabbed at her for being late.
จำไว้ว่าคำว่า “jab at” เป็นคำที่ไม่แยกจากกันและต้องตามด้วยคนที่คุณกำลังจะโจมตีเสมอ
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
มีวลีที่คล้ายกันเช่น “dig at sb,” “poke fun at sb,” หรือ “take a swipe at sb” แม้ว่าทั้งหมดจะเกี่ยวข้องกับการวิจารณ์ แต่ “jab at sb” หมายถึงการแสดงความคิดเห็นที่รวดเร็วและเฉียบคม ซึ่งมักจะไม่รุนแรงเท่า “take a swipe at sb” ที่อาจจะก้าวร้าวมากกว่า
“Dig at sb” มีความหมายใกล้เคียงกันและยังสื่อถึงการวิจารณ์อย่างแฝงเร้นด้วย
“Poke fun at sb” มักหมายถึงการล้อเลียนหรือล้อเล่นมากกว่าการวิจารณ์.
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
“Jab at sb” มักจะใช้ร่วมกับคำที่บรรยายลักษณะของความคิดเห็นหรือบุคคลเป้าหมาย:
- Jab at someone’s ideas – criticize someone’s opinions (Jab at someone’s ideas – วิจารณ์ความคิดเห็นของใครบางคน)
- Jab at someone’s appearance – make a comment about how they look (Jab at someone’s appearance – วิจารณ์รูปลักษณ์ของใครบางคน)
- Jab at someone’s work – criticize their performance (Jab at someone’s work – วิจารณ์การทำงานของพวกเขา)
- Jab at someone’s decision – question or criticize choices (“Jab at someone’s decision” – ตั้งคำถามหรือวิจารณ์การตัดสินใจของใครบางคน)
- Jab at someone’s character – a subtle insult about personality (Jab at someone’s character – การดูถูกบุคลิกภาพอย่างแฝงเร้น)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ jab at sb:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือตัวอย่างบทสนทนาง่ายๆ ที่ใช้คำว่า “jab at sb”:
Anna: Did you hear Tom’s comment about Sarah’s report?
แอนนา: คุณได้ยินที่ทอมพูดจิกกัดรายงานของซาราห์ไหม?
Ben: Yes, it was a bit of a jab at her work, wasn’t it?
เบน: ใช่ มันเหมือนเป็นการเหน็บแนมงานของเธอเล็กน้อยใช่ไหม?
Anna: Exactly. He didn’t say it directly but it was clear he was criticizing her.
แอนนา: ใช่เลย เขาไม่ได้พูดตรงๆ แต่ก็ชัดเจนว่าเขากำลังจิกกัดเธออยู่
ฝึกฝน
Try to complete the sentences with the correct form of “jab at sb”:
- She always __________ her brother when he makes mistakes.
- The politician’s speech was full of __________ at his opponents.
- Don’t take it personally; he was just __________ you in a friendly way.
คำถามที่พบบ่อย
- Q: สามารถใช้ “jab at sb” ในงานเขียนทางการได้หรือไม่?
A: มักใช้ในภาษาอังกฤษแบบไม่เป็นทางการหรือในการสนทนา แต่ก็สามารถใช้ในงานเขียนทางการเพื่อบรรยายการวิจารณ์ได้เช่นกัน
- Q: “Jab at sb” มักจะเป็นเรื่องลบเสมอหรือไม่?
A: ไม่เสมอไป; อาจเป็นการล้อเล่นแบบขำๆ หรือการวิจารณ์แบบเบาๆ ก็ได้.
- Q: “jab at sb” สามารถหมายถึงการกระทำทางกายได้ไหม?
A: ไม่ใช่ โดยปกติจะหมายถึงการพูดจาเชิงลบ ไม่ใช่การทุบตีทางกาย.
- Q: ความแตกต่างระหว่าง “jab at sb” กับ “poke at sb” คืออะไร?
“Jab at sb” หมายถึงการวิจารณ์ด้วยคำพูดอย่างรวดเร็ว ส่วน “poke at sb” อาจหมายถึงการล้อเล่นหรือลูบคลำทางกายภาพก็ได้

