“Hoover sb up” หมายความว่าอย่างไร?
“Hoover sb up” หมายถึง การไปรับใครสักคน โดยปกติจะโดยรถ หรือพาใครออกไปจากที่ใดที่หนึ่งอย่างรวดเร็ว เป็นวิธีพูดแบบไม่เป็นทางการที่หมายถึงการไปรับหรือมารับใครบางคน
บทนำ
วลี “Hoover sb up” เป็นสำนวนไม่เป็นทางการที่ใช้กันทั่วไปในภาษาอังกฤษแบบอังกฤษ มาจากชื่อแบรนด์ Hoover ซึ่งเป็นที่รู้จักในเรื่องเครื่องดูดฝุ่น หมายถึงการรวบรวมหรือพาใครสักคนอย่างรวดเร็ว คล้ายกับการดูดสิ่งของด้วยเครื่องดูดฝุ่น การเข้าใจความหมายของ Hoover sb up ช่วยให้ผู้เรียนใช้สำนวนนี้ได้อย่างเป็นธรรมชาติเมื่อพูดถึงการไปรับใครสักคนจากที่ใดที่หนึ่ง มักใช้ในบทสนทนาประจำวันเพื่อบรรยายการไปรับเพื่อน สมาชิกในครอบครัว หรือเพื่อนร่วมงาน โดยเฉพาะเมื่อต้องขับรถไปรับ สำนวนนี้ช่วยเพิ่มโทนเสียงที่เป็นกันเองและไม่เป็นทางการให้กับการพูดของคุณ ทำให้เหมาะกับทั้งบริบททางการและไม่เป็นทางการ
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: Hoover sb up (hoover somebody up)
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2 (ระดับกลางสูง)
- ความหมายสั้น ๆ: รับหรือไปรับใครบางคนอย่างรวดเร็ว
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Hoover sb up” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ คุณสามารถวางกรรม (ใครบางคน) ไว้ระหว่างกริยาและคำช่วย หรือหลังคำช่วยก็ได้:
- Hoover somebody up (Hoover somebody up)
- Hoover up somebody (ดูดใครสักคนขึ้นมา)
ตัวอย่างของรูปแบบ:
-
Subject + Hoover + somebody + up
Subject + Hoover + up + somebody
วิธีใช้คำว่า “Hoover sb up” คืออะไร?
คุณใช้คำว่า “Hoover sb up” เมื่อคุณต้องการพูดถึงการไปรับใครสักคน โดยมักจะเป็นการไปรับด้วยรถหรือพาหนะอื่นๆ เป็นคำที่ไม่เป็นทางการและเป็นกันเอง เหมาะสำหรับการสนทนาเกี่ยวกับการพบปะเพื่อน ครอบครัว หรือเพื่อนร่วมงาน คุณยังสามารถใช้คำนี้เพื่อบรรยายการพาใครสักคนจากที่หนึ่งไปยังอีกที่หนึ่งอย่างรวดเร็ว โดยเฉพาะเมื่อมีเวลาจำกัดด้วย
ตัวอย่าง
นี่คือตัวอย่างประโยคธรรมชาติที่ใช้คำว่า “Hoover sb up in a sentence”:
- Can you hoover me up from the station at 5 pm? (คุณช่วยมารับฉันที่สถานีตอนห้าโมงเย็นได้ไหม?)
- I’ll hoover you up after work so we can go to the cinema. (เดี๋ยวฉันไปรับเธอหลังเลิกงานนะ จะได้ไปดูหนังด้วยกัน.)
- She hoovered her friends up in her car before the party. (เธอไปรับเพื่อนๆ ขึ้นรถก่อนจะไปงานปาร์ตี้.)
- We need to hoover the kids up early to get to the airport on time. (เราต้องรีบพาเด็กๆ ออกไปแต่เช้าเพื่อไปถึงสนามบินให้ทันเวลา.)
- He hoovered his colleagues up to join the team lunch. (เขาชวนเพื่อนร่วมงานทุกคนมาร่วมทานอาหารกลางวันกับทีมด้วยกัน)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้คนสับสนตำแหน่งของกรรมในวลีหรือใช้คำว่า “hoover up” โดยไม่มีกรรม นี่คือตัวอย่างบางส่วน:
- Incorrect: I will hoover up at 7 pm. (Missing object)
- Correct: I will hoover you up at 7 pm.
- Incorrect: She hoovered up quickly me. (Wrong word order)
- Correct: She hoovered me up quickly.
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
“Hoover sb up” คล้ายกับ “pick sb up” หรือ “give sb a lift” แต่มีน้ำเสียงที่ไม่เป็นทางการและสนุกสนานกว่า ต่างจาก “pick up” ที่เป็นกลาง “hoover up” สื่อถึงการกระทำที่รวดเร็วหรือมีประสิทธิภาพ เหมือนกับการกวาดใครสักคนขึ้นมาอย่างรวดเร็ว
- Pick sb up:: เป็นกลาง ใช้กันทั่วไปในทุกสำเนียงภาษาอังกฤษ
- Give sb a lift:: เป็นทางการมากขึ้น เน้นการขนส่ง
- Hoover sb up:: ไม่เป็นทางการ บ่งบอกถึงการรวบรวมอย่างรวดเร็วหรือแบบสบาย ๆ
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย
ผู้คนมักใช้คำว่า “hoover sb up” กับวัตถุทั่วไปเหล่านี้:
- Friends: Collecting friends for social activities. (เพื่อน: การรวบรวมเพื่อนเพื่อทำกิจกรรมสังคมร่วมกัน)
- Family: Picking up family members from places. (ครอบครัว: รับสมาชิกในครอบครัวจากสถานที่ต่างๆ)
- Kids: Often used when parents pick up children from school or activities. (เด็กๆ: มักใช้เมื่อผู้ปกครองไปรับเด็กจากโรงเรียนหรือกิจกรรมต่างๆ)
- Colleagues: Informal way to say picking up coworkers. (เพื่อนร่วมงาน: วิธีพูดแบบไม่เป็นทางการสำหรับการไปรับเพื่อนร่วมงาน)
- Passengers: Used when someone collects passengers for a trip. (ผู้โดยสาร: ใช้เมื่อมีคนไปรับผู้โดยสารสำหรับการเดินทาง)
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือตัวอย่างบทสนทนาง่ายๆ ที่ใช้คำว่า “hoover sb up”:
Anna: Are you free this evening?
แอนนา: เย็นนี้คุณว่างไหม?
Ben: Yes, why?
เบน: ใช่ มีอะไรหรือ?
Anna: I can hoover you up at 7, so we can go to the concert together.
แอนนา: ฉันไปรับเธอได้ตอนเจ็ดโมง เพื่อที่เราจะได้ไปคอนเสิร์ตด้วยกัน
Ben: Perfect! Thanks for offering.
เบน: เยี่ยมเลย! ขอบคุณที่ยื่นมือช่วยนะครับ
ฝึกฝน
Try to complete the sentences with the correct form of “hoover sb up”:
- I will ________ you ________ from the airport tomorrow.
- Can you ________ me ________ after work?
- She ________ her friends ________ before the movie started.
คำถามที่พบบ่อย
- “Hoover sb up” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการไปรับหรือเก็บใครบางคนอย่างรวดเร็ว โดยปกติจะใช้กับการเดินทางด้วยรถยนต์.
- “Hoover sb up” เป็นคำทางการหรือไม่? ไม่ใช่ เป็นคำที่ไม่เป็นทางการและใช้กันในบทสนทนาแบบไม่เป็นทางการเป็นหลักค่ะ
- ฉันสามารถใช้ “Hoover sb up” กับวัตถุใดก็ได้ไหม? โดยส่วนใหญ่จะใช้กับคน เช่น เพื่อน ครอบครัว หรือผู้โดยสารค่ะ
- “Hoover sb up” เป็นคำที่ใช้กันทั่วไปในภาษาอังกฤษแบบอเมริกันหรือไม่? คำนี้ใช้กันมากกว่าในภาษาอังกฤษแบบบริติช แต่ก็เข้าใจได้ในรูปแบบภาษาอื่นๆ ด้วยเช่นกัน
- สามารถใช้ “Hoover sb up” กับสิ่งของได้ไหม? โดยปกติไม่ใช่ มันหมายถึงการรับคนขึ้น ไม่ใช่สิ่งของ

