“Hash sb out” หมายความว่าอะไร?
“Hash sb out” หมายถึง การพูดคุยอย่างละเอียดหรือแก้ไขปัญหาโดยการพูดคุยกับใครบางคนจนกระจ่าง
บทนำ
วลี “Hash sb out” เป็นสำนวนที่ใช้กันทั่วไปในภาษาอังกฤษ หมายถึงการที่สองคนขึ้นไปพูดคุยกันอย่างรอบคอบเพื่อแก้ไขปัญหาหรือบรรลุข้อตกลง โดย “sb” ย่อมาจาก somebody ซึ่งหมายถึงมีบุคคลเข้ามาเกี่ยวข้อง การเข้าใจความหมายของ hash sb out จะช่วยให้ผู้เรียนพัฒนาทักษะการสนทนา โดยเฉพาะในสถานการณ์ที่ต้องเจรจาหรือแก้ไขปัญหา โดยปกติจะหมายถึงการพูดคุยอย่างละเอียดเพื่อเคลียร์ความเข้าใจผิดหรือสรุปแผนต่างๆ วลีนี้เป็นภาษาพูดที่ไม่เป็นทางการแต่มีประโยชน์มากทั้งในชีวิตส่วนตัวและการทำงาน การรู้วิธีใช้ “Hash sb out” อย่างถูกต้องจะทำให้ภาษาอังกฤษของคุณฟังดูเป็นธรรมชาติและคล่องแคล่วมากขึ้น
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: Hash somebody out
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
- ความหมายสั้น ๆ: การพูดคุยและแก้ไขปัญหาให้เรียบร้อย
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Hash sb out” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ หมายความว่า กรรม (บางคน) สามารถอยู่ระหว่างกริยาและคำช่วย หรืออยู่หลังคำช่วยก็ได้
- Hash somebody out (Hash somebody out)
- Hash out somebody (ถกเถียงกับใครบางคนอย่างละเอียด)
ตัวอย่างรูปแบบ:
- We need to hash the problem out. (เราต้องช่วยกัน “Hash the problem out” ให้ได้.)
- They hashed the plan out yesterday. (พวกเขาได้ “Hash out” แผนงานกันเมื่อวานนี้แล้ว)
วิธีใช้คำว่า “Hash sb out” คืออะไร?
คุณใช้คำว่า “Hash sb out” เมื่อคุณต้องการอธิบายสถานการณ์ที่ผู้คนพูดคุยปัญหา ความคิด หรือแผนงานอย่างละเอียด โดยมักหมายถึงการแก้ไขปัญหาโดยการพูดคุยอย่างเปิดเผย คำกริยานี้มักตามด้วยประธานหรือกรรมที่ถูกพูดถึง
ตัวอย่าง
ลองนึกภาพเพื่อนสองคนพยายามแก้ไขความเข้าใจผิด พวกเขาอาจจะพูดว่า:
- “Let’s hash this out and clear the air.” (มาคุยกันให้เคลียร์และทำความเข้าใจกันให้ชัดเจนเถอะ)
- “We need to hash out our differences before the meeting.” (เราต้องเคลียร์ความเห็นที่ต่างกันให้เรียบร้อยก่อนประชุม)
- “After the argument, they sat down to hash everything out.” (หลังจากโต้เถียงกัน พวกเขานั่งลงเพื่อพูดคุยและเคลียร์ทุกเรื่องให้ชัดเจน)
- “Can we hash out the details of the project now?” (เราสามารถมาคุยรายละเอียดของโครงการให้ชัดเจนตอนนี้ได้ไหม?)
- “They hashed out the contract terms late into the night.” (พวกเขาใช้เวลาตกลงรายละเอียดสัญญากันจนดึกดื่น.)
เราใช้เวลาหลายชั่วโมงในการถกเถียงรายละเอียดงบประมาณสำหรับงานนี้
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้เรียนสับสนระหว่างคำว่า “hash sb out” กับวลีที่คล้ายกันหรือใช้ผิดโครงสร้างประโยค
- Incorrect: “We need to hash out the problem somebody.”
- Correct: “We need to hash the problem out.”
- Incorrect: “Let’s hash it.”
- Correct: “Let’s hash it out.”
จำไว้ว่า “hash out” ต้องมีกรรมตามมาเพื่อให้ความหมายสมบูรณ์
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
“Hash sb out” มีความหมายคล้ายกับวลีอย่าง “talk over,” “work out,” หรือ “iron out” แต่ “hash out” มักจะสื่อถึงการพูดคุยอย่างละเอียดหรือเข้มข้นเพื่อหาทางแก้ไขปัญหา
- Talk over:: การพูดคุยทั่วไป อาจไม่สามารถแก้ไขปัญหาได้
- Work out:: หาทางแก้ไขได้บ่อยครั้งหลังจากพยายามแล้ว
- Iron out:: แก้ไขปัญหาหรือรายละเอียดเล็กๆ น้อยๆ
- Hash out:: อภิปรายและแก้ไขปัญหาอย่างละเอียดถี่ถ้วน
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
นี่คือวัตถุทั่วไปที่ใช้กับคำว่า “hash out” และความหมายของพวกมัน:
- Issues: Problems or topics to discuss (ปัญหา: เรื่องหรือหัวข้อที่ต้องพูดคุย)
- Details: Specific points or facts (รายละเอียด: ประเด็นหรือข้อเท็จจริงเฉพาะเจาะจง)
- Plans: Arrangements or strategies (แผนการ: การจัดเตรียมหรือกลยุทธ์ต่างๆ)
- Differences: Conflicts or disagreements (ความแตกต่าง: ความขัดแย้งหรือความไม่ลงรอยกัน)
- Terms: Conditions of an agreement (ข้อกำหนด: เงื่อนไขของข้อตกลง)
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “hash sb out”:
Alice: “We have some disagreements about the project timeline.”
อลิซ: “เรามีความเห็นไม่ตรงกันเกี่ยวกับระยะเวลาของโครงการ”
Bob: “Yeah, maybe we should hash it out in the meeting.”
บ็อบ: “ใช่ บางทีเราควรเคลียร์เรื่องนี้ให้ชัดเจนในการประชุม”
Alice: “Good idea. Let’s clear everything up then.”
อลิซ: “ความคิดดี งั้นเรามาเคลียร์ทุกอย่างให้ชัดเจนกันเถอะ”
ฝึกฝน
Choose the correct sentence:
- A) We need to hash out the problems before the deadline.
- B) We need to hash the out problems before the deadline.
- C) We need to hash problems out the before deadline.
Answer: A
คำถามที่พบบ่อย
- Q: “hash sb out” เป็นทางการหรือไม่? A: มันไม่เป็นทางการและมักใช้ในบทสนทนาแบบไม่เป็นทางการหรือในการพูดคุยธุรกิจทั่วไป
- Q: ฉันสามารถใช้ “hash out” โดยไม่มีกรรมได้ไหม? A: โดยปกติแล้ว คุณจะต้องมีกรรมเพื่อให้ความหมายสมบูรณ์ค่ะ
- Q: “Sb” ใน “hash sb out” หมายถึงอะไร? A: “Sb” ย่อมาจาก somebody หมายถึงบุคคลที่เกี่ยวข้อง.
- Q: “hash out” แยกได้ไหม? A: ได้ คุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างหรือหลังคำกริยาและอนุภาคได้เลยค่ะ
- Q: คำว่า “hash out” สามารถใช้กับแผนการได้ไหม? A: ใช่ มักใช้เพื่อพูดคุยและสรุปแผนการให้เรียบร้อย

