“Grub sth out” หมายความว่าอย่างไร?
“Grub sth out” หมายถึง การขุดหรือค้นหาสิ่งใดสิ่งหนึ่งโดยใช้มือหรือเครื่องมือขูดหรือขุด มักจะหมายถึงการหาสิ่งที่ซ่อนอยู่ใต้ดินหรือในที่ที่เข้าถึงยาก
บทนำ
วลี “Grub sth out” เป็นคำกริยาวลีที่มีประโยชน์ในภาษาอังกฤษ โดยเฉพาะในบริบทที่ไม่เป็นทางการ ส่วน “grub” หมายถึงการขุดหรือค้นหา ส่วน “sth” เป็นตัวย่อของคำว่า “something” ดังนั้น “Grub something out” จึงหมายถึงการขุดหรือค้นหาสิ่งใดสิ่งหนึ่งโดยการขุด ความหมายของ Grub sth out มักเกี่ยวข้องกับการค้นหาสิ่งที่ฝังอยู่หรือซ่อนอยู่ เช่น รากไม้ แมลง หรือวัตถุที่หายไป นอกจากนี้ยังสามารถใช้ในเชิงเปรียบเทียบเพื่อบรรยายการทำงานหนักเพื่อค้นพบหรือเข้าใจบางสิ่ง การรู้วิธีใช้คำกริยาวลีนี้จะช่วยให้ผู้เรียนสามารถบรรยายการกระทำทางกายภาพได้อย่างชัดเจนและเพิ่มความหลากหลายให้กับภาษาอังกฤษของพวกเขาได้อีกด้วย
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: Grub something out
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2
- ความหมายสั้น ๆ: ขุดหรือค้นหาสิ่งใดสิ่งหนึ่งโดยการขุด
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Grub sth out” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรม (บางสิ่ง) ไว้ระหว่าง “grub” กับ “out” หรือวางไว้หลัง “out” ก็ได้
- grub something out (correct) (grub something out (ถูกต้อง))
- grub out something (also correct but less common) (ขุดค้นบางสิ่ง (ซึ่งถูกต้องแต่ไม่ค่อยใช้))
ตัวอย่างรูปแบบ:
-
Subject + grub + object + out
Subject + grub + out + object
วิธีใช้คำว่า “Grub sth out” คืออะไร?
ใช้คำว่า “Grub sth out” เมื่อคุณต้องการพูดถึงการขุดบางสิ่งออกมาจากดิน ทราย หรือพื้นผิวอื่น ๆ ซึ่งมักใช้ในงานทำสวน โบราณคดี หรือเมื่อค้นหาของที่หายไป คุณยังสามารถใช้ในเชิงเปรียบเทียบเพื่อบรรยายการค้นหาข้อมูลหรือแก้ปัญหาโดยใช้ความพยายามอย่างหนักได้ด้วยเช่นกัน
ตัวอย่าง
ลองนึกภาพว่าคุณกำลังช่วยงานในสวนและต้องถอนรากเก่าออก
- We had to grub the old roots out before planting new flowers. (เราต้องขุดรากเก่าออกให้หมดก่อนที่จะปลูกดอกไม้ใหม่.)
- She grubbed out the buried treasure with a small shovel. (เธอขุดสมบัติที่ฝังอยู่ใต้ดินด้วยพลั่วเล็กๆ อย่างขะมักเขม้น)
- They grubbed out the weeds from the vegetable patch. (พวกเขาขุดถอนวัชพืชออกจากแปลงผักอย่างหมดจด)
- He managed to grub out the broken pipe from under the ground. (เขาสามารถขุดท่อที่แตกใต้ดินขึ้นมาได้สำเร็จ.)
- In the sentence “grub sth out,” “sth” stands for any object you are digging out. (ในประโยค “ขุดเอาสิ่งของออกมา” คำว่า “sth” หมายถึงวัตถุใดๆ ที่คุณกำลังขุดออกมาอยู่)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้คนสับสนระหว่างคำว่า “grub sth out” กับวลีที่คล้ายกันหรือใช้โครงสร้างแยกส่วนผิดวิธี
- Incorrect: I grubbed out quickly the keys. (awkward word order)
- Correct: I grubbed the keys out quickly.
- Incorrect: She grubbed out the information without digging. (literal vs figurative confusion)
- Correct: She grubs out the information by researching thoroughly.
ความแตกต่าง / คำเหมือน
“Grub sth out” คล้ายกับ “dig out” แต่ “grub” สื่อถึงความพยายามหรือการขูดมากกว่า “dig out” ใช้กันทั่วไปและเป็นกลาง ในขณะที่ “grub out” รู้สึกไม่เป็นทางการและเน้นการกระทำทางกายภาพมากกว่า
คำพ้องความหมายอื่น ๆ ได้แก่ “root out” ซึ่งหมายถึงการค้นหาและกำจัดสิ่งที่ไม่ต้องการออกไป มักใช้ในเชิงเปรียบเทียบ และ “excavate” ซึ่งเป็นคำที่เป็นทางการมากกว่าและใช้ในทางโบราณคดี
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย
นี่คือวัตถุทั่วไปบางอย่างที่ใช้กับคำว่า “grub out” และความหมายของมัน:
- Roots – old plant parts underground (ราก – ส่วนของพืชที่อยู่ใต้ดินซึ่งมีอายุมาก)
- Weeds – unwanted plants (วัชพืช – พืชที่ไม่ต้องการ)
- Buried items – objects hidden underground (สิ่งของที่ฝังไว้ – วัตถุที่ซ่อนอยู่ใต้ดิน)
- Insects – bugs found by digging (แมลง – ตัวแมลงที่พบโดยการขุดค้น)
- Trash or rubbish – unwanted waste (ขยะหรือเศษสิ่งของ – ของเสียที่ไม่ต้องการ)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ grub sth out:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “grub sth out”:
Anna: I can’t find my necklace anywhere.
แอนนา: ฉันหาสร้อยคอของฉันไม่เจอเลยทุกที่
Ben: Did you check under the sofa? Maybe you dropped it there.
เบน: เธอลองดูใต้โซฟาไหม อาจจะทำหล่นไว้ตรงนั้นก็ได้
Anna: No, I haven’t. I’ll have to grub it out from the cushions.
แอนนา: ยังเลย ฉันคงต้องขุดหาในหมอนอิงนั่นแหละ
Ben: Let me help you. Sometimes it’s hard to find things in tight spaces.
เบน: ให้ฉันช่วยนะ บางครั้งมันก็ยากที่จะหาของในที่แคบๆ
ฝึกฝน
Choose the correct sentence:
- A) She grubbed out the old roots from the garden.
- B) She grubbed the old roots from out the garden.
- C) She grubbed the old roots in the garden out.
Answer: A is correct.
คำถามที่พบบ่อย
- “grub sth out” หมายความว่าอะไร?
หมายถึงการขุดหรือค้นหาบางสิ่งบางอย่างโดยการขุดมันออกมา
- “grub sth out” เป็นทางการหรือไม่?
ส่วนใหญ่เป็นภาษาพูดที่ไม่เป็นทางการและใช้ในภาษาอังกฤษประจำวัน.
- ฉันสามารถใช้ “grub sth out” กับสิ่งที่ไม่ใช่เรื่องทางกายภาพได้ไหม?
ได้ บางครั้งมันถูกใช้ในเชิงเปรียบเทียบเพื่อหมายถึงการค้นหาข้อมูลผ่านความพยายาม.
- มันเป็นคำกริยาที่แยกได้หรือแยกไม่ได้?
“Grub sth out” เป็นคำกริยาที่แยกได้ ดังนั้นคุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างคำกริยาและอนุภาคได้.
- คำพ้องความหมายของ “grub sth out” คืออะไร?
“Dig out” เป็นคำพ้องความหมายที่ใช้บ่อยและมีความหมายใกล้เคียงกัน

