“Gross sb out” หมายความว่าอย่างไร?
“Gross sb out” หมายถึงทำให้ใครบางคนรู้สึกขยะแขยงหรือคลื่นไส้เพราะสิ่งที่ไม่น่าพอใจหรือช็อก
บทนำ
วลี “Gross sb out” เป็นสำนวนไม่เป็นทางการที่ใช้บ่อยในภาษาอังกฤษเพื่อบรรยายความรู้สึกขยะแขยงหรือไม่ชอบอย่างแรงเมื่อเจอสิ่งใดสิ่งหนึ่ง เมื่อใครสักคนบอกว่าพวกเขา “grossed out” หมายความว่าพวกเขารู้สึกไม่สบายใจหรือแม้แต่คลื่นไส้เล็กน้อยจากสิ่งที่เห็น ได้กลิ่น หรือได้ยิน วลีนี้มักใช้ในบทสนทนาแบบกันเองระหว่างเพื่อนหรือครอบครัว โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงเรื่องอย่างกลิ่นเหม็น แมลงน่าขยะแขยง หรือสถานการณ์ที่รก Understanding the “Gross sb out meaning” ช่วยให้ผู้เรียนรู้จักใช้วลีนี้ได้อย่างเหมาะสมเพื่อแสดงความขยะแขยงอย่างชัดเจนและเป็นธรรมชาติ
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีสกรรม: Gross somebody out
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
- ความหมายสั้นๆ: ทำให้รู้สึกขยะแขยงหรือต้องการอาเจียน
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Gross sb out” เป็นคำกริยาวลีแยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรม (ใครบางคน) ไว้ระหว่างคำกริยาและคำช่วย หรือหลังคำช่วยก็ได้:
- Gross someone out (ทำให้ใครบางคนรู้สึกขยะแขยง)
- Gross out someone (ทำให้ใครสักคนรู้สึก “Gross sb out”)
ตัวอย่างรูปแบบที่ถูกต้อง:
- I don’t want to gross you out with the details. (ฉันไม่อยากทำให้คุณ “Gross you out” กับรายละเอียดเหล่านั้นนะ)
- The smell really grossed me out. (กลิ่นนั้นทำให้ฉันรู้สึก “Gross sb out” จริงๆ)
จะใช้คำว่า “Gross sb out” อย่างไร?
คุณใช้คำว่า “gross sb out” เมื่อคุณต้องการบรรยายว่าสิ่งใดสิ่งหนึ่งทำให้ใครบางคนรู้สึกขยะแขยง โดยส่วนใหญ่จะใช้ในภาษาอังกฤษแบบพูดและไม่เป็นทางการ วลีนี้มักหมายถึงความรู้สึกขยะแขยงทางกายภาพหรือประสาทสัมผัส แต่ก็สามารถบรรยายความไม่สบายใจทางอารมณ์ที่เกิดจากสิ่งที่ไม่น่าพอใจได้ โดยจะตามด้วยบุคคลที่รู้สึกขยะแขยงนั้น
ตัวอย่าง
นี่คือตัวอย่างประโยคธรรมชาติที่ใช้คำว่า “gross sb out” ในบริบทต่างๆ:
- The sight of mold on the bread really grossed me out. (การเห็นเชื้อราบนขนมปังทำให้ฉันรู้สึกขยะแขยงมากจริงๆ)
- Don’t gross me out with those creepy bug stories! (อย่าทำให้ฉันรู้สึกขยะแขยงกับเรื่องแมลงน่ากลัวพวกนั้นนะ!)
- The rotten smell grossed everyone out at the picnic. (กลิ่นเหม็นเน่าทำให้ทุกคนรู้สึกขยะแขยงในงานปิกนิก)
- He was grossed out by the dirty bathroom at the restaurant. (เขารู้สึกขยะแขยงกับห้องน้ำที่สกปรกในร้านอาหารนั้นมาก)
- Gross sb out in a sentence: “That video really grossed me out.” (วิดีโอนั้นทำให้ฉันรู้สึกขยะแขยงมากจริงๆ)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้คนสับสนตำแหน่งของกรรมในวลีหรือใช้กริยาในรูปกาลผิด นี่คือตัวอย่างข้อผิดพลาดที่พบบ่อย:
- Incorrect: Gross out me the food.
- Correct: The food grossed me out.
- Incorrect: I grossed out from the smell.
- Correct: I was grossed out by the smell.
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
สำนวนที่คล้ายกันได้แก่ “disgust someone,” “make someone sick,” หรือ “turn someone off” อย่างไรก็ตาม “gross sb out” เป็นสำนวนที่ไม่เป็นทางการมากกว่าและมักใช้เพื่อบรรยายความรู้สึกขยะแขยงทางกายภาพหรือประสาทสัมผัส ขณะที่ “disgust” อาจเป็นทางการมากกว่าและใช้ในบริบทที่กว้างกว่าได้
- Disgust someone:: เป็นทางการมากขึ้น สามารถหมายถึงความรังเกียจทางศีลธรรมหรือทางอารมณ์ได้
- Make someone sick:: อาจหมายถึงรู้สึกไม่สบายทางร่างกาย ไม่ใช่แค่รู้สึกขยะแขยงเท่านั้น
- Turn someone off:: มักใช้เมื่อหมดความสนใจ ไม่จำเป็นต้องรู้สึกขยะแขยงเสมอไป
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
นี่คือตัวอย่างวัตถุและบริบทที่ใช้ร่วมกับคำว่า “Gross sb out”:
- Gross someone out with: bad smells, creepy insects, messy food, dirty places (ทำให้ใครสักคน “Gross sb out” ด้วยกลิ่นเหม็น แมลงน่าขนลุก อาหารเลอะเทอะ หรือสถานที่สกปรก)
- Gross someone out by: talking about gross topics, showing disgusting images (ทำให้ใครสักคน “Gross sb out” โดยการพูดเรื่องน่าขยะแขยง หรือแสดงภาพที่น่ารังเกียจ)
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “gross sb out”:
Anna: Did you see that bug crawl across the table?
แอนนา: เธอเห็นแมลงตัวนั้นคลานข้ามโต๊ะไหม?
Jake: Yeah, it totally grossed me out!
เจค: ใช่เลย มันทำให้ฉันรู้สึกขยะแขยงมาก!
Anna: I know, I almost lost my appetite.
แอนนา: ฉันรู้สึกเหมือนจะกินไม่ลงเลยนะเนี่ย
ฝึกฝน
Choose the correct option to complete the sentence:
“The rotten eggs smell really ______ me out.”
- a) gross
- b) grossed
- c) grossing
- d) grosses
Answer: b) grossed
คำถามที่พบบ่อย
- Q: สามารถใช้ “gross sb out” ในงานเขียนทางการได้ไหม?
A: ส่วนใหญ่จะเป็นภาษาพูดไม่เป็นทางการและเหมาะกับการสนทนาแบบไม่เป็นทางการมากกว่า
- Q: “Gross sb out” หมายถึงความรู้สึกขยะแขยงทางกายเสมอไปหรือไม่?
A: โดยปกติใช่ แต่ก็สามารถหมายถึงความไม่สบายใจทางอารมณ์ได้ด้วยเช่นกัน
- Q: ฉันสามารถพูดว่า “grossed out by the movie” ได้ไหม?
A: ได้ ถ้าภาพยนตร์มีฉากที่น่าขยะแขยง
- Q: รูปอดีตกาลของ “gross sb out” คืออะไร?
A: Grossed sb out.
- Q: วัตถุสามารถมาอยู่หน้าคำช่วยได้ไหม?
A: ได้ ทั้ง “gross someone out” และ “gross out someone” ถูกต้องทั้งคู่ค่ะ.

