ความหมายของ Gnaw away at sth ตัวอย่าง และวิธีใช้ในภาษาอังกฤษ

“Gnaw away at sth” หมายความว่าอะไร?

“Gnaw away at sth” หมายถึงการค่อยๆ ทำให้บางสิ่งอ่อนแอลงหรือเสียหายไปทีละน้อยในช่วงเวลาหนึ่ง โดยมักจะเป็นแบบช้าๆ และต่อเนื่อง

บทนำ

วลี “gnaw away at sth” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้กันทั่วไป มักจะอธิบายถึงกระบวนการที่ค่อยๆ สึกกร่อนหรือทำลายบางสิ่งบางอย่างอย่างช้าๆ และต่อเนื่อง ไม่ว่าจะเป็นทางกายภาพหรือทางอารมณ์ โดย “sth” ย่อมาจาก “something” ดังนั้นวลีนี้จึงสามารถใช้กับวัตถุหรือแนวคิดต่างๆ ได้หลายอย่าง เช่น ความกังวลอาจ gnaw away at ความมั่นใจของคนๆ หนึ่ง หรือสนิมสามารถ gnaw away at โลหะ การเข้าใจความหมายของ gnaw away at sth จะช่วยให้ผู้เรียนสามารถบรรยายสถานการณ์ที่ปัญหาหรือความรู้สึกค่อยๆ กัดกร่อนบางสิ่งทีละน้อยได้ดีขึ้น

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: gnaw away at something
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้น ๆ: ทำลายหรือทำให้อ่อนแอลงอย่างช้า ๆ

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Gnaw away at sth” เป็นคำกริยาวลีที่แยกกันไม่ได้ ซึ่งหมายความว่าคุณไม่สามารถแทรกกรรมตรงกลางระหว่างคำว่า “gnaw” กับ “away” ได้

  • Correct: She is gnawing away at her doubts. (เธอกำลัง “gnaw away at” ความสงสัยของตัวเองอยู่)
  • Incorrect: She is gnawing her doubts away. (เธอกำลังค่อยๆ กัดกินความสงสัยของตัวเองให้หมดไป)

รูปแบบคือ:

    Subject + gnaw(s) away at + object

จะใช้คำว่า “Gnaw away at sth” อย่างไร?

ใช้คำว่า “gnaw away at sth” เมื่อคุณต้องการอธิบายสิ่งที่ค่อยๆ ก่อให้เกิดความเสียหายหรือความกังวล ซึ่งอาจเป็นทางกายภาพ เช่น การผุกร่อนหรือการกัดกร่อน หรือทางอารมณ์ เช่น ความกลัวหรือความรู้สึกผิด โดยเน้นถึงผลกระทบที่เกิดขึ้นอย่างช้าๆ และต่อเนื่อง มากกว่าการเปลี่ยนแปลงอย่างกะทันหัน

ตัวอย่าง

ลองจินตนาการถึงปัญหาเล็กๆ ที่ค่อยๆ โตขึ้นเรื่อยๆ ปัญหานั้นกำลัง “gnaw away at” ความสงบใจของคุณอยู่

  • The constant stress at work gnawed away at his health. (ความเครียดที่สะสมจากการทำงานค่อยๆ ทำลายสุขภาพของเขาไปเรื่อยๆ)
  • Years of neglect gnawed away at the old house’s foundation. (ปีแห่งการละเลยกัดกร่อนฐานรากของบ้านหลังเก่าอย่างช้าๆ จนทรุดโทรมลง.)
  • Her guilt gnawed away at her conscience every day. (ความรู้สึกผิดค่อยๆ กัดกร่อนจิตสำนึกของเธอทุกวัน.)
  • Financial worries gnaw away at many people’s happiness. (ความกังวลเรื่องการเงินกัดกร่อนความสุขของหลายคนอย่างต่อเนื่อง.)
  • Rust gnawed away at the metal fence until it broke. (สนิมกัดกร่อนรั้วเหล็กจนพังเสียหาย.)

ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า “gnaw away at sth” ในประโยคหมายถึงความเสียหายหรือความเครียดทางอารมณ์ที่เกิดขึ้นอย่างช้าๆ และต่อเนื่อง

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้คนสับสนกับลำดับคำที่ถูกต้องหรือใช้วลีผิดกับคำบุพบท

  • Incorrect: The problem gnaws it away at me.
  • Correct: The problem gnaws away at me.
  • Incorrect: She is gnawing her fear away.
  • Correct: She is gnawing away at her fear.

จำไว้ว่าคำว่า “gnaw away at” ต้องอยู่ด้วยกันและตามด้วยกรรมที่ตามหลัง “at”

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีอื่นๆ เช่น “eat away at” หรือ “chip away at” มีความหมายใกล้เคียงกันแต่มีความแตกต่างเล็กน้อย

  • Eat away at:: ยังหมายถึงการทำลายหรือทำให้เสียหายอย่างค่อยเป็นค่อยไป มักใช้กับความเสียหายทางร่างกายหรือจิตใจ คล้ายกับคำว่า “gnaw away at”
  • Chip away at:: หมายถึงการทำลายบางสิ่งให้เป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อยทีละนิด โดยมักใช้ความพยายามทั้งทางกายภาพหรือในเชิงเปรียบเทียบ
  • Wear down:: เน้นการลดความแข็งแรงหรือพลังงานลงเรื่อยๆ ตามเวลา

“Gnaw away at” มักให้ภาพที่ชัดเจนกว่าเกี่ยวกับความเสียหายที่เกิดขึ้นอย่างต่อเนื่องและช้าๆ เหมือนสัตว์ที่ค่อยๆ เคี้ยวอะไรบางอย่างอย่างช้าๆ

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

วัตถุและแนวคิดทั่วไปที่มักใช้กับคำว่า “Gnaw away at” ได้แก่:

  • Worry/fear: Emotional stress slowly affects someone. (ความกังวล/ความกลัว: ความเครียดทางอารมณ์ที่ค่อยๆ ส่งผลกระทบต่อใครบางคนอย่างช้าๆ)
  • Guilt/conscience: Feelings that cause mental discomfort. (ความรู้สึกผิด/จิตสำนึก: ความรู้สึกที่ทำให้เกิดความไม่สบายใจทางจิตใจ)
  • Rust/decay: Physical damage over time. (สนิม/การเน่าเปื่อย: ความเสียหายทางกายภาพที่เกิดขึ้นเรื่อยๆ ตามเวลา)
  • Problems/doubts: Issues that slowly affect confidence or peace of mind. (ปัญหา/ข้อสงสัย: เรื่องที่ค่อยๆ ส่งผลกระทบต่อความมั่นใจหรือความสงบในใจ)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ gnaw away at sth:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “Gnaw away at sth”:

Anna: I’ve been feeling really anxious lately.
แอนนา: ช่วงนี้ฉันรู้สึกกังวลใจมากขึ้นเรื่อยๆ ค่ะ

Ben: What’s causing it?
เบ็น: สาเหตุของมันคืออะไร?

Anna: The uncertainty about my job is gnawing away at me every day.
แอนนา: ความไม่แน่นอนเกี่ยวกับงานของฉันทำให้ฉันรู้สึกกังวลและไม่สบายใจอยู่ทุกวัน

Ben: I understand. Sometimes, these worries just slowly eat away at our confidence.
เบน: ฉันเข้าใจ บางครั้งความกังวลเหล่านี้ก็ค่อยๆ ทำลายความมั่นใจของเราไปทีละนิดทีละหน่อย

ฝึกฝน

Choose the best option to complete the sentence:

“The constant noise from the construction site ______ my concentration.”

  • a) gnaws away at
  • b) gnaws it away
  • c) gnaws away
  • d) gnaws it

Answer: a) gnaws away at

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: สามารถใช้ “gnaw away at” ในงานเขียนทางการได้ไหม?

    A: ใช่ สามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการเพื่อบรรยายถึงความเสียหายหรือความเครียดที่เกิดขึ้นอย่างค่อยเป็นค่อยไป

  • Q: วลี “gnaw away at” แยกได้ไหม?

    A: ไม่ได้ วลีนี้ไม่สามารถแยกได้ และกรรมจะตามหลัง “at” เสมอ

  • Q: คำว่า “gnaw away at” สามารถใช้บรรยายความรู้สึกได้ไหม?

    A: ใช่ มักใช้บรรยายความรู้สึกเช่นความกังวล ความรู้สึกผิด หรือความกลัวที่ค่อยๆ “gnaw away at” ใครบางคนอย่างช้าๆ

  • Q: ความแตกต่างระหว่าง “gnaw away at” กับ “eat away at” คืออะไร?

    A: ทั้งสองหมายถึงความเสียหายที่เกิดขึ้นอย่างค่อยเป็นค่อยไป แต่ “gnaw away at” มักจะสื่อถึงผลกระทบที่รุนแรงและต่อเนื่องมากกว่า

  • Q: สามารถใช้ “gnaw away at” กับวัตถุทางกายภาพได้ไหม?

    A: ได้ มันสามารถใช้บรรยายความเสียหายทางกายภาพ เช่น สนิมหรือการเน่าเปื่อยได้

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.