“Fit sb up” หมายความว่าอย่างไร?
“Fit sb up” หมายถึงการกล่าวหาบุคคลใดบุคคลหนึ่งอย่างผิด ๆ ในคดีอาชญากรรมหรือการกระทำผิดโดยการวางแผนใส่ร้าย ซึ่งสื่อถึงการหลอกลวงหรือใส่ร้ายบุคคลนั้นอย่างไม่เป็นธรรม
บทนำ
วลี “fit sb up” เป็นสำนวนที่ใช้กันทั่วไปในภาษาอังกฤษแบบไม่เป็นทางการ โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงการกล่าวหาเท็จ การเข้าใจความหมายของ fit sb up ช่วยให้ผู้เรียนรู้ว่าเมื่อใดที่มีการใส่ร้ายหรือถูกตำหนิอย่างผิด ๆ วลีนี้มักใช้ในบริบททางกฎหมายหรืออาชญากรรม แต่ก็สามารถพบได้ในการสนทนาประจำวัน การรู้วิธีใช้ “fit sb up” อย่างถูกต้องจะช่วยพัฒนาทักษะการพูดและความเข้าใจภาษาอังกฤษของคุณ โดยเฉพาะในเรื่องที่เกี่ยวกับความยุติธรรมหรือการปฏิบัติที่ไม่เป็นธรรม
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: fit somebody up
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2
- ความหมายสั้น ๆ: กล่าวหาหรือใส่ร้ายใครบางคนโดยไม่เป็นความจริง
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Fit sb up” เป็นวลีคำกริยาที่แยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรม (ใครบางคน) ไว้ระหว่างคำว่า “fit” กับ “up” หรือหลังวลีคำกริยาทั้งหมดก็ได้
- fit somebody up (ใส่ร้ายใครบางคน)
- fit up somebody (ใส่ร้ายใครบางคน)
ตัวอย่าง:
- They tried to fit him up for the robbery. (พวกเขาพยายาม “Fit him up” ในคดีปล้นครั้งนั้น)
- They tried to fit up him for the robbery. (พวกเขาพยายามจะ “Fit sb up” เขาในคดีปล้นทรัพย์)
ทั้งสองรูปแบบถูกต้อง แต่การวางกรรมไว้ระหว่างคำกริยาและอนุภาคจะพบได้บ่อยกว่า
จะใช้คำว่า “Fit sb up” อย่างไร?
ใช้คำว่า “fit sb up” เมื่อคุณต้องการจะบอกว่าใครบางคนถูกกล่าวหาหรือถูกใส่ร้ายอย่างผิดๆ ในสิ่งที่เขาไม่ได้ทำ มักใช้ในเรื่องราวเกี่ยวกับอาชญากรรม ความอยุติธรรม หรือการปฏิบัติที่ไม่เป็นธรรม โดยวลีนี้มักจะมีบุคคลเป็นกรรม (“sb” = somebody) และบางครั้งจะระบุอาชญากรรมหรือข้อกล่าวหาเพิ่มเติมด้วย
ตัวอย่าง
ลองนึกภาพสถานการณ์ที่มีคนถูกกล่าวหาว่าขโมยโดยไม่เป็นความจริง คุณอาจพูดได้ว่า:
- He was fitted up by the police to cover their mistake. (เขาถูกตำรวจใส่ร้ายเพื่อปกปิดความผิดพลาดของพวกเขา.)
- She claims that her ex-partner fitted her up to get custody of the children. (เธออ้างว่าอดีตคู่ของเธอใส่ร้ายเพื่อให้ได้สิทธิ์เลี้ยงดูลูก ๆ ไปครอง)
- The suspect said the evidence was planted to fit him up. (ผู้ต้องสงสัยกล่าวว่าหลักฐานถูกปลอมแปลงขึ้นมาเพื่อใส่ร้ายเขา.)
- It’s unfair to fit someone up without proof. (การใส่ร้ายใครโดยไม่มีหลักฐานเป็นเรื่องไม่ยุติธรรมเลย.)
- The journalist exposed how the company tried to fit up their competitor. (นักข่าวเปิดเผยว่าบริษัทพยายามใส่ร้ายคู่แข่งของพวกเขาอย่างไร)
นี่คือตัวอย่างประโยคที่มีคำว่า fit sb up เพื่อช่วยให้คุณเข้าใจได้ดีขึ้น
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้คนสับสนระหว่างคำว่า “fit sb up” กับวลีที่คล้ายกัน หรือใช้ผิดตำแหน่งของกรรมสำคัญ จำเป็นต้องจำไว้ว่า “fit sb up” หมายถึงการใส่ร้ายหรือกล่าวหาผิดอย่างเท็จ ไม่ใช่แค่การเตรียมหรือจัดให้ใครบางคนมีสิ่งของบางอย่างเท่านั้น
- Incorrect: They fitted up a new suit for him. (Wrong meaning, should be “fit sb with sth”)
- Correct: They fitted him up for the crime he didn’t commit.
- Incorrect: She fit up the evidence on the table. (Wrong usage, no person as object)
- Correct: She was fitted up by the police with false evidence.
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
“Fit sb up” มีความหมายใกล้เคียงกับ “ใส่ร้ายใครบางคน” หรือ “วางแผนใส่ร้ายใครบางคน” แต่ก็มีความแตกต่างเล็กน้อย
- Frame someone:: โดยปกติใช้ในทางการ หมายถึงการหลอกลวงหรือกล่าวหาคนอื่นอย่างผิดๆ
- Set someone up:: อาจหมายถึงการนัดพบหรือหลอกลวงใครบางคน แต่ในบริบทของอาชญากรรม หมายถึงการกล่าวหาผิดอย่างเท็จ
- Fit sb up:: เป็นคำที่ไม่เป็นทางการมากกว่าและหมายถึงการกล่าวหาเท็จหรือใส่ร้ายในบริบททางอาญาโดยเฉพาะ
ตัวอย่างเช่น “He was framed for the robbery” และ “He was fitted up for the robbery” มีความหมายเหมือนกัน แต่ประโยคที่สองเป็นภาษาพูดมากกว่า
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย
เมื่อใช้คำว่า “fit sb up” มักจะมีคำบางคำปรากฏร่วมด้วย วัตถุและวลีเหล่านี้ช่วยให้ความหมายชัดเจนขึ้น
- Fit sb up for a crime: to falsely accuse someone of a crime. (ใส่ร้ายใครสักคนในคดีอาชญากรรม: กล่าวหาคนๆ หนึ่งอย่างผิดๆ ว่ากระทำความผิด)
- Fit sb up with evidence: to plant false evidence against someone. (Fit sb up with evidence: การใส่ร้ายด้วยหลักฐานเท็จต่อใครบางคน)
- Fit sb up by the police: when law enforcement falsely accuses someone. (“Fit sb up” โดยตำรวจ: เมื่อเจ้าหน้าที่บังคับใช้กฎหมายกล่าวหาคนอย่างผิดๆ)
- Fit sb up on charges: to accuse someone officially of wrongdoing. (ฟ้องร้องใครบางคนอย่างเป็นทางการในข้อหาทำผิด)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ fit sb up:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “fit sb up”:
Anna: Did you hear about Tom? They say he stole the money.
แอนนา: ได้ยินข่าวทอมไหม? เขาว่าเขาขโมยเงินไปนะ
Ben: I don’t believe that. I think he was fitted up by someone who wanted him out.
เบน: ฉันไม่เชื่อเรื่องนั้นหรอก ฉันคิดว่าเขาถูกใครบางคนใส่ร้ายเพื่อให้เขาถูกกำจัดออกไปต่างหาก
Anna: That’s terrible. False accusations can ruin lives.
แอนนา: นั่นแย่มากเลยนะ การกล่าวหาเท็จสามารถทำลายชีวิตคนได้จริงๆ
ฝึกฝน
Try to fill in the blank with the correct form of “fit sb up”:
- The gangsters tried to ________ him ________ for the robbery he didn’t commit.
- She said the police ________ her ________ to cover their mistakes.
Answers:
- fit / up
- fitted / up
คำถามที่พบบ่อย
- “Fit sb up” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการกล่าวหาหรือใส่ร้ายใครบางคนอย่างผิด ๆ ว่ากระทำความผิดหรือทำสิ่งที่ไม่ถูกต้อง
- “Fit sb up” เป็นทางการหรือไม่? ส่วนใหญ่จะไม่เป็นทางการและใช้ในภาษาอังกฤษที่พูดกันทั่วไป.
- ฉันสามารถใช้ “fit sb up” ในสถานการณ์ที่ไม่เกี่ยวกับอาชญากรรมได้ไหม? คำนี้มักใช้ในบริบทของการกล่าวหาที่ผิดหรือการใส่ร้ายป้ายสี โดยส่วนใหญ่จะเกี่ยวข้องกับอาชญากรรมค่ะ
- “fit sb up” เหมือนกับ “frame someone” ไหม? ใช่ ทั้งสองมีความหมายคล้ายกัน แต่ “frame someone” จะเป็นทางการมากกว่า
- ฉันสามารถแยกคำว่า “fit” กับ “up” ออกจากกันเมื่อใช้วลีนี้ได้ไหม? ได้ คุณสามารถพูดว่า “fit him up” หรือ “fit up him” ก็ได้ แต่รูปแบบแรกจะใช้กันมากกว่า

