ความหมายของ “Fade out of sth” ตัวอย่าง และวิธีใช้ในภาษาอังกฤษ

“Fade out of sth” หมายความว่าอย่างไร?

“Fade out of sth” หมายถึงการค่อยๆ หายไปหรือเลิกมีส่วนร่วมในบางสิ่งบางอย่างทีละน้อยตามเวลา มักจะหมายถึงการออกจากสถานการณ์ กิจกรรม หรือบทบาทอย่างช้าๆ ไม่ใช่แบบทันทีทันใด

บทนำ

วลี “fade out of sth” เป็นคำกริยาวลีที่มีประโยชน์ในภาษาอังกฤษ ใช้อธิบายกระบวนการค่อยๆ ถอนตัวหรือหายไปจากสถานการณ์ กิจกรรม หรือสถานที่ใดสถานที่หนึ่ง โดย “sth” ย่อมาจาก “something” ซึ่งหมายความว่าสามารถใช้กับคำนามหลายประเภทได้ เช่น คุณอาจจะ fade out of งาน ความสัมพันธ์ หรือกลุ่มสังคม การเข้าใจความหมายของ fade out of sth ช่วยให้ผู้เรียนสามารถแสดงการเปลี่ยนแปลงอย่างละเอียดอ่อนในระดับการมีส่วนร่วมหรือการปรากฏตัว วลีนี้มักใช้เพื่อแสดงการสิ้นสุดอย่างนุ่มนวลหรือเป็นธรรมชาติมากกว่าการตัดขาดอย่างกะทันหัน วลีนี้พบได้บ่อยทั้งในภาษาอังกฤษที่พูดและเขียน และช่วยให้การบรรยายการสิ้นสุดอย่างค่อยเป็นค่อยไปชัดเจนขึ้นมาก

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีสกรรม: “fade out of something”
  • ชนิด: กริยาไม่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
  • ความหมายสั้น ๆ: ค่อย ๆ เลิกมีส่วนร่วมหรือค่อย ๆ หายไปจากสิ่งใดสิ่งหนึ่ง

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Fade out of sth” เป็นวลีคำกริยาที่ไม่สามารถแยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณไม่สามารถแยกคำว่า “fade out” แล้วแทรกกรรมไว้ระหว่างกริยาและอนุภาคได้ กรรมจะต้องอยู่หลังวลีคำกริยาทั้งหมดเสมอ

Correct pattern: fade out of + something

Example: She faded out of the conversation quietly. (เธอค่อยๆ หายไปจากบทสนทนาอย่างเงียบๆ)

จะใช้คำว่า “Fade out of sth” อย่างไร?

ใช้คำว่า “fade out of sth” เมื่อคุณต้องการพูดถึงใครบางคนหรือบางสิ่งที่ค่อยๆ หยุดมีส่วนร่วมหรือปรากฏตัวในกิจกรรม กลุ่ม หรือสถานการณ์ โดยเน้นการเปลี่ยนแปลงที่ช้าและนุ่มนวลมากกว่าการหยุดอย่างกะทันหัน คำนี้เหมาะกับทั้งบริบททางการและไม่เป็นทางการ

ตัวอย่าง

นี่คือตัวอย่างธรรมชาติที่แสดงวิธีใช้คำว่า “fade out of sth” ในประโยค:

  • After years of working there, he slowly faded out of the company. (หลังจากทำงานที่นั่นมาหลายปี เขาค่อยๆ เลิกมีบทบาทในบริษัทไปทีละน้อย)
  • She decided to fade out of the social club because she was too busy. (เธอตัดสินใจเลิกเข้าร่วมชมรมสังคมเพราะเธอมีงานยุ่งมากเกินไปแล้ว)
  • Many traditional customs have faded out of modern society. (ประเพณีดั้งเดิมหลายอย่างได้ค่อยๆ เลือนหายไปจากสังคมสมัยใหม่แล้ว.)
  • The singer gradually faded out of the music scene after her last album. (นักร้องคนนี้ค่อยๆ หายไปจากวงการเพลงหลังจากอัลบั้มสุดท้ายของเธอ.)
  • He faded out of the conversation when he realized he was not interested. (เขาค่อยๆ หายไปจากการสนทนาเมื่อรู้ตัวว่าไม่สนใจแล้ว)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้ง ผู้เรียนสับสนระหว่างคำว่า “fade out of sth” กับวลีที่คล้ายกันหรือใช้ผิดวิธี นี่คือตัวอย่างข้อผิดพลาดที่พบบ่อยและรูปแบบที่ถูกต้อง:

  • Incorrect: She faded out the group slowly.
    Correct: She faded out of the group slowly.
  • Incorrect: They faded the club out last year.
    Correct: They faded out of the club last year.
  • Incorrect: I want to fade out my job.
    Correct: I want to fade out of my job.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Fade out of sth” คล้ายกับวลีอย่าง “phase out of sth” หรือ “withdraw from sth” แต่มีความแตกต่างกัน “Fade out of” สื่อถึงการค่อยๆ หายไปอย่างเป็นธรรมชาติ “Phase out” มักหมายถึงการยุติอย่างมีแผนหรือเป็นระบบ ส่วน “Withdraw from” หมายถึงการถอนตัวออกอย่างตั้งใจหรือถูกถอนออก

ตัวอย่างเช่น “fade out of a group” หมายถึงการค่อยๆ จากกลุ่มไปอย่างนุ่มนวลในช่วงเวลาหนึ่ง ขณะที่ “withdraw from a group” บ่งบอกถึงการกระทำที่ตั้งใจมากกว่า

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

“Fade out of” มักใช้กับคำนามที่เกี่ยวข้องกับสถานที่ กิจกรรม บทบาท หรือกลุ่ม นี่คือตัวอย่างการใช้ที่พบบ่อย:

  • Fade out of a job: gradually stop working in a position. (ค่อยๆ เลิกทำงานในตำแหน่งหนึ่ง)
  • Fade out of a relationship: slowly stop being involved romantically or socially. (“Fade out of a relationship”: ค่อยๆ ห่างเหินจากความสัมพันธ์ในเชิงโรแมนติกหรือสังคม)
  • Fade out of a group: gradually leave a social or professional group. (ค่อยๆ “Fade out of a group”: ค่อยๆ ถอนตัวออกจากกลุ่มสังคมหรือกลุ่มอาชีพหนึ่งๆ)
  • Fade out of a conversation: stop participating quietly. (ค่อยๆ “Fade out of a conversation” หมายถึง หยุดมีส่วนร่วมอย่างเงียบๆ ในการสนทนา)
  • Fade out of public life: slowly disappear from public attention. (“Fade out of public life”: ค่อยๆ หายไปจากความสนใจของสาธารณะ)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ fade out of sth:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “fade out of sth”:

Anna: Have you noticed that Tom has faded out of the project lately?
แอนนา: เธอสังเกตไหมว่าเมื่อเร็วๆ นี้ทอมเริ่มถอยห่างจากโครงการไปแล้ว?

Ben: Yes, he’s been less involved. Maybe he’s planning to leave the team.
เบน: ใช่ เขามีส่วนร่วมน้อยลง อาจจะกำลังวางแผนที่จะออกจากทีมก็ได้

Anna: Possibly. He seems to be fading out of the group slowly.
แอนนา: อาจเป็นไปได้ เขาดูเหมือนจะค่อยๆ หายไปจากกลุ่มทีละน้อย.

ฝึกฝน

Try to complete the sentences with the correct form of “fade out of sth”:

  • After the scandal, the politician decided to ________ public life.
  • She slowly ________ the conversation when it got too heated.
  • Many old traditions have ________ modern culture.
  • He wants to ________ the company before retirement.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q:สามารถใช้ “fade out of” กับคนและสิ่งของได้ไหม? ใช่ สามารถใช้กับทั้งคนและสิ่งของที่ค่อยๆ หายไปหรือจากไปได้ค่ะ
  • Q:”fade out of” เป็นคำทางการหรือไม่? คำนี้เหมาะสำหรับทั้งบริบททางการและไม่เป็นทางการค่ะ/ครับ
  • Q:สามารถแยกคำว่า “fade out of” ออกจากกรรมได้ไหม? ไม่ได้ เพราะเป็นวลีคำกริยาที่ไม่แยกจากกัน กรรมจะอยู่หลังวลีทั้งหมดเท่านั้น
  • Q:ความแตกต่างระหว่าง “fade out of” กับ “withdraw from” คืออะไร? “Fade out of” หมายถึงการหายไปอย่างช้าๆ และเป็นธรรมชาติ ในขณะที่ “withdraw from” เป็นการถอนตัวอย่างมีเจตนาและชัดเจนมากกว่า
  • Q:”Fade out of” สามารถใช้บรรยายอารมณ์หรือความรู้สึกได้ไหม? โดยส่วนใหญ่จะใช้กับการมีส่วนร่วมหรือการปรากฏตัว ไม่ได้ใช้กับอารมณ์โดยตรงค่ะ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.