“Even sth out” หมายความว่าอย่างไร?
“Even sth out” หมายถึงการทำให้บางสิ่งบางอย่างเรียบเนียน เท่ากัน หรือมีขนาด ปริมาณ หรือคุณภาพที่เท่าเทียมกัน มักหมายถึงการปรับสมดุลหรือแก้ไขความแตกต่างต่างๆ
บทนำ
วลี “even sth out” เป็นวลีคำกริยาที่พบบ่อยในภาษาอังกฤษที่คุณมักจะได้ยินในบทสนทนาประจำวัน หมายถึงการทำให้บางสิ่งบางอย่างมีความเท่าเทียม สมดุล หรือเรียบเนียนขึ้นโดยการกำจัดความแตกต่างหรือความไม่สม่ำเสมอ เช่น หากพื้นผิวขรุขระ คุณอาจต้องการ even it out ในทำนองเดียวกัน หากภาระงานของคุณไม่เท่ากัน คุณอาจพยายาม even it out โดยการกระจายงานอย่างเป็นธรรม การเข้าใจความหมายของ even sth out จะช่วยให้คุณใช้วลีนี้ได้อย่างถูกต้องในหลายบริบท ตั้งแต่สิ่งของทางกายภาพไปจนถึงแนวคิดนามธรรมอย่างอารมณ์หรือกำหนดการ คู่มือนี้จะอธิบายวิธีการใช้ พร้อมตัวอย่าง และเน้นข้อผิดพลาดที่ควรหลีกเลี่ยง
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: Even sth out → ทำให้บางสิ่งบางอย่างเสมอกัน
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
- ความหมาย: ทำให้บางสิ่งบางอย่างเรียบ เสมอกัน หรือสมดุล
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Even sth out” เป็นวลีคำกริยาที่แยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่าง “even” กับ “out” หรือหลังวลีทั้งหมดก็ได้
- Even out something (ปรับให้เท่ากันบางอย่าง)
- Even something out (ปรับสมดุลบางอย่างให้เท่ากัน)
ตัวอย่าง:
- She tried to even out the paint on the wall. (เธอพยายามเกลี่ยสีบนผนังให้เรียบเสมอกัน)
- He evened the surface out carefully. (เขาปรับผิวหน้าให้เรียบอย่างระมัดระวัง)
จะใช้คำว่า “Even sth out” อย่างไร?
คุณใช้คำว่า “even sth out” เมื่อคุณต้องการอธิบายการทำให้บางสิ่งบางอย่างเรียบหรือสมดุล ซึ่งสามารถใช้ได้ทั้งกับวัตถุทางกายภาพ เช่น พื้นผิว หรือแนวคิดเชิงนามธรรม เช่น ตารางเวลา ความรู้สึก หรือปริมาณ เป็นวลีที่พบได้บ่อยทั้งในภาษาอังกฤษที่พูดและเขียน โดยมักจะตามด้วยรูปแบบ “even + วัตถุ + out” เช่น “even the soil out” หรือ “even the workload out”
ตัวอย่าง
ลองจินตนาการว่าคุณกำลังทำสวนและดินในสวนของคุณไม่เรียบ คุณอาจจะพูดว่า:
- I need to even out the soil before planting the seeds. (ฉันต้องปรับหน้าดินให้เรียบเสมอก่อนปลูกเมล็ดพันธุ์)
- After the rain, the ground was bumpy, so I used a rake to even it out. (หลังฝนตก พื้นดินขรุขระ ฉันจึงใช้คราดปรับให้เรียบเสมอกันขึ้น)
- She evened out the frosting on the cake to make it look smooth. (เธอเกลี่ยไอซิ่งบนเค้กให้เรียบเนียนเพื่อให้ดูสวยงามขึ้น.)
- The manager tried to even out the work hours among the employees. (ผู้จัดการพยายามปรับเวลาทำงานให้เท่าเทียมกันในหมู่พนักงานทุกคน.)
- He evened out his expenses to save money each month. (เขาจัดการค่าใช้จ่ายให้สมดุลเพื่อประหยัดเงินทุกเดือน.)
ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่าประโยคนี้ทำงานอย่างไรในบริบทที่แตกต่างกัน
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
ผู้เรียนหลายคนสับสนเรื่องลำดับคำหรือใช้วลีผิดโดยการผสมกับวลีที่คล้ายกัน
- Incorrect: I even out the soil it.
- Correct: I even out the soil.
- Incorrect: She out evened the frosting.
- Correct: She evened out the frosting.
จำไว้ว่าวัตถุควรวางไว้ระหว่างคำว่า “even” และ “out” หรือหลังวลีทั้งหมดเสมอ
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
“Even sth out” มีความหมายคล้ายกับวลีอื่นๆ เช่น “smooth out” และ “level out” แต่ละคำมีความหมายที่แตกต่างกันเล็กน้อย
- Smooth out:: เน้นการทำให้พื้นผิวเรียบเนียน โดยมักจะกำจัดรอยย่นหรือปุ่มนูนออก
- Level out:: หมายถึงการทำให้บางสิ่งเรียบหรือมั่นคง มักใช้กับพื้นผิวหรือความก้าวหน้า
- Even out:: โดยทั่วไปหมายถึงการทำให้เท่ากันทั้งในปริมาณหรือคุณภาพ ไม่ใช่แค่ความเรียบทางกายภาพเท่านั้น
ตัวอย่างเช่น คุณอาจจะ “smooth out wrinkles in fabric” “level out a bumpy road” แต่จะ “even out your schedule”
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
นี่คือวัตถุทั่วไปบางอย่างที่ใช้กับคำว่า “even sth out” และความหมายของมัน:
- Surface: To make a surface flat or smooth. (พื้นผิว: ทำให้พื้นผิวเรียบหรือลื่น)
- Soil: To balance or level the ground. (ดิน: เพื่อ “Even sth out” หรือปรับพื้นให้เรียบเสมอกัน)
- Workload: To balance tasks or responsibilities. (ภาระงาน: เพื่อ “Even sth out” งานหรือความรับผิดชอบต่างๆ)
- Expenses: To balance costs over time. (ค่าใช้จ่าย: เพื่อ “Even sth out” ต้นทุนในระยะยาว)
- Frosting: To make the icing on a cake smooth and even. (การทำฟรอสติ้ง: เพื่อทำให้น้ำตาลเคลือบบนเค้กเรียบเนียนและ “Even sth out”)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ even sth out:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “even sth out”:
Anna: The table looks uneven. Can you fix it?
แอนนา: โต๊ะดูไม่เรียบ คุณช่วยปรับให้เรียบได้ไหม?
Ben: Sure, I will even out the legs so it doesn’t wobble.
เบ็น: ได้เลย ฉันจะปรับขาให้เท่ากันเพื่อไม่ให้เก้าอี้โยก.
Anna: Thanks! That will make it much better.
แอนนา: ขอบคุณมาก! นั่นจะช่วยทำให้มันดีขึ้นอย่างมากเลยค่ะ
ฝึกฝน
Choose the correct sentence:
- a) I need to even out the carpet before guests arrive.
- b) I need to even the out carpet before guests arrive.
- c) I need to out even the carpet before guests arrive.
Answer: a) I need to even out the carpet before guests arrive.
คำถามที่พบบ่อย
- Q:สามารถใช้คำว่า “even out” กับความรู้สึกได้ไหม? ใช่ คุณสามารถพูดว่า “even out your emotions” เพื่อหมายถึงการปรับความรู้สึกให้สมดุลได้ค่ะ
- Q:”even sth out” เป็นคำทางการหรือตัวไม่เป็นทางการ? มันเป็นคำที่เป็นกลางและเหมาะกับทั้งการพูดทางการและไม่เป็นทางการ.
- Q:ฉันสามารถใช้ “even out” โดยไม่มีกรรมได้ไหม? ปกติจะต้องมีกรรม แต่บางครั้งก็สามารถใช้แบบไม่มีกรรมได้ เช่น “The situation will even out.”
- Q:ความแตกต่างระหว่าง “even out” กับ “balance out” คืออะไร? “Even out” มักหมายถึงการทำให้สิ่งต่างๆ เท่ากันหรือเรียบเนียน ในขณะที่ “balance out” หมายถึงการทำให้สิ่งต่างๆ เท่ากันในเรื่องน้ำหนักหรือผลกระทบ.
- Q:”even sth out” แยกได้ไหม? ได้ คุณสามารถแยกกริยาและคำช่วยออกจากกันโดยมีกรรมคั่นกลางได้

