“Elbow sb out” หมายความว่าอะไร?
“Elbow sb out” หมายถึง การผลักใครบางคนออกไปอย่างแรงหรือรุนแรงจากสถานที่หรือสถานการณ์ เพื่อแย่งตำแหน่งหรือที่ของเขาในหลายครั้ง
บทนำ
วลีสำนวน “elbow sb out” ในภาษาอังกฤษมักใช้เพื่อบรรยายสถานการณ์ที่มีคนถูกผลักออกไปหรือถูกบีบให้ออกจากตำแหน่งโดยอีกฝ่าย วลีนี้มักสื่อถึงการผลักดันทั้งในทางกายภาพหรือเชิงเปรียบเทียบ โดยที่ “sb” หมายถึง “ใครบางคน” การเข้าใจความหมายของ elbow sb out จะช่วยให้คุณสังเกตได้ว่าเมื่อใดที่มีคนถูกกีดกันหรือถูกแทนที่ ไม่ว่าจะในสังคม ที่ทำงาน หรือด้านอื่นๆ ของชีวิต เป็นสำนวนที่สื่อถึงการกระทำที่เอาใครบางคนออกไปหรือแทนที่ โดยมักไม่สุภาพนัก การเรียนรู้วิธีใช้วลีนี้อย่างถูกต้องจะช่วยพัฒนาทักษะการสื่อสารของคุณ โดยเฉพาะในการบรรยายความขัดแย้งหรือการแข่งขัน
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีสำนวน: elbow somebody out
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2
- ความหมายสั้นๆ: ผลักใครสักคนให้ออกจากสถานที่หรือสถานการณ์หนึ่ง
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Elbow sb out” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมตรง (ใครบางคนหรือบางสิ่งบางอย่าง) และสามารถแยกได้ ดังนั้นคุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่าง “elbow” กับ “out” หรือหลัง “out” ได้
- Elbow somebody out (Elbow somebody out)
- Elbow out somebody (ผลักใครสักคนออกไป)
ทั้งสองรูปแบบถูกต้อง แต่ “elbow somebody out” เป็นที่ใช้กันมากกว่า
จะใช้คำว่า “Elbow sb out” อย่างไร?
คุณสามารถใช้คำว่า “elbow sb out” เมื่อพูดถึงสถานการณ์ที่คนหนึ่งแทนที่หรือบังคับให้อีกคนออกไป โดยมักจะเป็นแบบแข่งขันหรือก้าวร้าว ซึ่งอาจเป็นทางกายภาพ เช่น ในที่แออัด หรือในเชิงเปรียบเทียบ เช่น ในงานหรือกลุ่มสังคม
ตัวอย่างได้แก่:
- Someone pushing another person out of a queue. (มีคนผลักอีกคนออกจากแถวเพื่อแย่งที่.)
- A colleague taking over a project, pushing the original leader aside. (เพื่อนร่วมงานคนหนึ่งเข้ามารับช่วงโครงการ โดยที่ผลักดันให้หัวหน้าเดิมถอยออกไป.)
- Being excluded from a group by others. (ถูกคนอื่นกีดกันให้ออกจากกลุ่ม)
ตัวอย่าง
นี่คือตัวอย่างประโยคธรรมชาติที่ใช้คำว่า “elbow sb out in a sentence”:
- He elbowed his way through the crowd, elbowing others out to get to the front. (เขาผลักตัวเองผ่านฝูงชน โดยเบียดคนอื่นออกไปเพื่อไปถึงด้านหน้าให้ได้.)
- When the new manager arrived, she quickly elbowed the old team leader out of important meetings. (เมื่อผู้จัดการคนใหม่มาถึง เธอก็รีบแย่งโอกาสจากหัวหน้าทีมคนเก่าไม่ให้เข้าร่วมประชุมสำคัญทันที)
- Don’t let anyone elbow you out of your spot in line. (อย่าปล่อยให้ใครแย่งที่ของคุณในแถวไปเด็ดขาด.)
- She felt elbowed out of the conversation by more dominant speakers. (เธอรู้สึกเหมือนถูกคนที่พูดเก่งกว่าเบียดออกจากการสนทนา.)
- The company’s new policy elbowed many employees out of their usual roles. (นโยบายใหม่ของบริษัททำให้พนักงานหลายคนถูกเบียดออกจากบทบาทที่เคยทำเป็นประจำ.)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้เรียนใช้คำว่า “elbow sb out” ผิดโดยสลับลำดับคำหรือใช้โดยไม่มีกรรมโดยตรง
- Incorrect: He elbowed out the man.
- Correct: He elbowed the man out.
- Incorrect: They elbowed out quickly.
- Correct: They elbowed others out quickly.
จำไว้ว่าคุณต้องระบุให้ชัดเจนว่าใครถูก “Elbow out” ออกไป
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
“Elbow sb out” มีความหมายคล้ายกับวลีอย่าง “push sb out,” “shove sb aside,” หรือ “crowd sb out” แต่บ่อยครั้งจะสื่อถึงการกระทำที่รุนแรงหรือใช้กำลังมากกว่า
- Push sb out:: โดยทั่วไปแล้ว อาจเป็นได้ทั้งทางกายภาพหรือเชิงเปรียบเทียบ
- Shove sb aside:: หมายถึงการกระทำที่หยาบกว่าและใช้กำลังทางร่างกายมากกว่า
- Crowd sb out:: หมายถึงการกีดกันโดยใช้จำนวนหรือการปรากฏตัว ไม่ใช่การใช้กำลังทางกายภาพมากนัก
“Elbow sb out” มีความหมายเฉพาะเจาะจงถึงการใช้ศอกหรือแรงเพื่อเบียดให้มีที่ว่าง โดยมักใช้ในบริบทที่แออัดหรือแข่งขันกันสูง
วลีที่ใช้ร่วมกันบ่อย
เมื่อใช้คำว่า “elbow sb out” มักจะมีคำบางคำที่ปรากฏร่วมกันเพื่อบรรยายว่าใครหรืออะไรถูกผลักออกไป:
- Elbow someone out of a queue: pushing someone out of a line. (Elbow someone out of a queue: ผลักใครบางคนออกจากแถว.)
- Elbow someone out of a position: replacing someone in a job or role. (Elbow someone out of a position: แทนที่ใครบางคนในงานหรือตำแหน่งนั้น)
- Elbow someone out of a conversation: excluding someone from talking. (Elbow someone out of a conversation: การกีดกันใครบางคนไม่ให้พูดคุยด้วย)
- Elbow someone out of the way: physically pushing someone aside. (Elbow someone out of the way: ผลักใครบางคนออกไปทางกายภาพ)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ elbow sb out:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “Elbow sb out”:
Anna: Did you see how Tom elbowed Jake out of the meeting?
แอนนา: เธอเห็นไหมว่าทอมผลักไจค์ออกจากการประชุมอย่างไร?
Ben: Yes, it was quite rude. He wanted to take all the credit.
เบน: ใช่ มันค่อนข้างหยาบคาย เขาต้องการแย่งเอาความดีความชอบทั้งหมดไปคนเดียว
Anna: I hope Jake doesn’t get elbowed out of the project completely.
แอนนา: ฉันหวังว่าเจคจะไม่ถูกเบียดออกจากโครงการนี้จนหมดสิทธิ์เลยนะ
ฝึกฝน
Try filling in the blanks with the correct form of “elbow sb out”:
- She __________ her coworker __________ of the presentation.
- Don’t let anyone __________ you __________ of your seat.
- The new player quickly __________ the veteran __________ of the team.
คำถามที่พบบ่อย
- “Elbow sb out” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการผลักใครสักคนให้ออกจากสถานที่หรือสถานการณ์ใดสถานการณ์หนึ่ง โดยมักจะเป็นการผลักออกอย่างแรงหรือไม่สุภาพ
- “elbow sb out” เป็นทางการหรือไม่? เป็นแบบไม่เป็นทางการและมักใช้ในภาษาอังกฤษที่พูดกันทั่วไป.
- “Elbow sb out” สามารถใช้ในเชิงเปรียบเทียบได้ไหม? ได้ มันสามารถใช้บรรยายการถูกขับไล่ออกจากบทบาทหรือการสนทนา ไม่ใช่แค่ในทางกายภาพเท่านั้น
- “elbow sb out” แยกได้ไหม? ได้ คุณสามารถพูดว่า “elbow somebody out” หรือ “elbow out somebody” ก็ได้ครับ/ค่ะ.
- คำพ้องความหมายของ “elbow sb out” มีอะไรบ้าง? ผลักออก ดันไปข้างๆ และแย่งที่เป็นวลีที่มีความหมายใกล้เคียงกันครับ/ค่ะ

