ความหมายของ Dust sb down ตัวอย่าง และวิธีใช้ในภาษาอังกฤษ

“Dust sb down” หมายความว่าอะไร?

“Dust sb down” หมายถึง การทำความสะอาดใครบางคนโดยการปัดฝุ่นหรือสิ่งสกปรกออก โดยปกติจะใช้หลังจากที่พวกเขาล้มลงหรือเปื้อนสกปรก นอกจากนี้ยังหมายถึงการช่วยให้ใครบางคนฟื้นตัวอย่างรวดเร็วจากความล้มเหลวหรืออุปสรรคด้วยเช่นกัน

บทนำ

วลี “Dust sb down” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้กันทั่วไป มีความหมายทั้งแบบตรงตัวและแบบเปรียบเปรย โดยตรงตัวหมายถึงการปัดฝุ่นหรือสิ่งสกปรกออกจากตัวคน โดยมักใช้หลังจากที่เขาล้มลงหรืออยู่ในที่ที่มีฝุ่นมาก ส่วนในเชิงเปรียบเปรยหมายถึงการช่วยให้ใครสักคนฟื้นตัวทั้งทางอารมณ์หรือร่างกายหลังจากผ่านสถานการณ์ที่ยากลำบาก การเข้าใจความหมายของ Dust sb down มีประโยชน์ในการสนทนาประจำวันและการเล่าเรื่อง วลีนี้มีความยืดหยุ่นและมักใช้ได้ทั้งในบริบทที่ไม่เป็นทางการและทางการ จึงเป็นสำนวนที่สำคัญที่ผู้เรียนภาษาอังกฤษควรเรียนรู้ไว้

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนกริยา: Dust somebody down
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
  • ความหมายสั้น ๆ: ทำความสะอาดฝุ่นออกจากใครบางคนหรือช่วยให้ใครบางคนฟื้นตัวจากความล้มเหลว

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Dust sb down” เป็นคำกริยาวลีแยกได้ที่ต้องมีกรรม ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรม (ใครบางคน) ไว้ระหว่างคำว่า “dust” กับ “down” หรือวางไว้หลังคำกริยาวลีทั้งหมดก็ได้

  • Dust someone down (ทำความสะอาดใครบางคน)
  • Dust down someone (ช่วย “Dust down” ใครบางคน)

Example: I dusted him down after he fell. I dusted down him after he fell. (less common but acceptable) (ฉันช่วย “Dust sb down” เขาหลังจากที่เขาล้ม ฉันช่วย “Dust sb down” เขาหลังจากที่เขาล้ม (แบบหลังนี้ใช้ไม่บ่อยแต่ก็รับได้))

จะใช้คำว่า “Dust sb down” อย่างไร?

สำนวนวลีนี้ใช้เมื่อพูดถึงการทำความสะอาดร่างกายของใครบางคนหรือช่วยให้เขาฟื้นตัวในเชิงเปรียบเทียบ มักพบในบริบทเช่น กีฬา อุบัติเหตุ หรือการให้กำลังใจ คุณสามารถใช้ในรูปอดีต ปัจจุบัน หรืออนาคต และโดยปกติจะมีคนเป็นกรรมของสำนวนนี้

ตัวอย่าง

หลังจากที่เขาลื่นล้มบนพื้น ฉันรีบ “Dust him down” ให้เขาเพื่อให้เขาสามารถเล่นต่อได้ทันที

  • She dusted the kids down after they fell in the garden. (เธอเช็ดทำความสะอาดและปลอบเด็กๆ หลังจากที่พวกเขาล้มในสวน.)
  • The coach dusted the player down and encouraged him to try again. (โค้ชช่วยปลอบใจนักเตะและให้กำลังใจเขาลุกขึ้นสู้ใหม่อีกครั้ง.)
  • When life gets tough, sometimes you just need to dust yourself down and keep going. (เมื่อชีวิตยากลำบาก บางครั้งคุณก็แค่ต้องลุกขึ้นมาเช็ดฝุ่นตัวเองและเดินหน้าต่อไป.)
  • He dusted me down after the bike crash and helped me stand up. (เขาช่วยเช็ดทำความสะอาดฉันหลังจากที่ฉันล้มจากจักรยานและช่วยฉันลุกขึ้นยืนได้.)
  • Dust sb down in a sentence: “Don’t worry about the mistake; just dust yourself down and move forward.” (อย่ากังวลกับความผิดพลาด แค่ลุกขึ้นมาใหม่แล้วก้าวต่อไปข้างหน้าเถอะ)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

ผู้คนมักสับสนกับการวางวัตถุหรือใช้วลีผิดเมื่อพูดถึงการทำความสะอาดสิ่งของที่ไม่ใช่คน

  • Incorrect: I dusted down the table. (The phrase usually refers to people, not objects.)
  • Correct: I dusted the table. / I dusted him down after he fell.
  • Incorrect: Dust down somebody quickly! (Less common word order)
  • Correct: Dust somebody down quickly! / Dust down somebody quickly.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Dust sb down” มีความหมายคล้ายกับวลีอย่าง “brush off,” “clean up,” หรือ “help recover” แต่จะเน้นไปที่การปัดฝุ่นหรือสิ่งสกปรกออก หรือช่วยให้ใครบางคนฟื้นตัวหลังจากล้มเล็กๆ น้อยๆ หรือเผชิญกับอุปสรรคเล็กๆ น้อยๆ

  • Brush off:: โดยปกติหมายถึงการกำจัดฝุ่นหรือการปัดทิ้งบางสิ่งบางอย่าง
  • Clean up:: โดยทั่วไปใช้สำหรับทำความสะอาดสถานที่หรือสิ่งของ ไม่ค่อยใช้กับคน
  • Help someone recover:: ในเชิงเปรียบเทียบและกว้างขึ้น; “dust sb down” มักหมายถึงการฟื้นตัวอย่างรวดเร็วหลังจากปัญหาเล็กน้อย

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

“Dust sb down” มักใช้ร่วมกับ:

  • Someone’s clothes: Removing dust or dirt from their clothing. (เสื้อผ้าของใครบางคน: การกำจัดฝุ่นหรือสิ่งสกปรกออกจากเสื้อผ้าของพวกเขา)
  • Someone’s body: Cleaning dirt or dust from their skin. (ร่างกายของใครบางคน: การทำความสะอาดสิ่งสกปรกหรือฝุ่นออกจากผิวหนังของพวกเขา)
  • After a fall: Helping someone after they trip or fall. (หลังจากล้ม: ช่วยเหลือใครสักคนหลังจากที่พวกเขาสะดุดหรือล้มลง)
  • Setback or failure: Encouraging someone to recover emotionally. (ความล้มเหลวหรืออุปสรรค: การให้กำลังใจใครสักคนให้ฟื้นฟูทางอารมณ์)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ dust sb down:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือตัวอย่างบทสนทนาแบบธรรมชาติที่ใช้คำว่า “dust sb down”

Tom: Ouch! I slipped on the gravel and got covered in dust.
ทอม: โอ๊ย! ฉันลื่นบนกรวดแล้วก็เต็มไปด้วยฝุ่นเต็มตัวเลย

Anna: Don’t worry, I’ll dust you down. You’re okay, right?
แอนนา: ไม่ต้องห่วงนะ เดี๋ยวฉันจะช่วยเช็ดทำความสะอาดให้ เธอสบายดีใช่ไหม?

Tom: Yeah, thanks! I just need a moment to get up.
ทอม: ใช่ ขอบคุณนะ! ฉันแค่ขอเวลาสักครู่เพื่อลุกขึ้นให้เรียบร้อยก่อน

Anna: No problem. Sometimes you just have to dust yourself down and keep going.
แอนนา: ไม่เป็นไร บางครั้งคุณก็แค่ต้องลุกขึ้นมาเช็ดฝุ่นแล้วเดินหน้าต่อไป.

ฝึกฝน

Choose the correct option to complete the sentence:

After falling off his bike, Jake’s sister quickly _____ him _____.

  • a) dusted / down
  • b) dust down / him
  • c) dust / down
  • d) dusted down / he

Answer: a) dusted / down

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: สามารถใช้ “dust sb down” กับสิ่งของได้ไหม?

    A: ไม่ได้ค่ะ มักใช้กับคนเป็นหลัก โดยเฉพาะหลังจากที่พวกเขาสกปรกหรือพลัดตกลงมาเท่านั้นค่ะ

  • Q: “Dust sb down” เป็นทางการหรือไม่?

    A: ส่วนใหญ่จะไม่เป็นทางการ แต่สามารถใช้ในบทสนทนาและการเขียนในชีวิตประจำวันได้

  • Q: “Dust sb down” สามารถหมายถึงการให้กำลังใจใครบางคนได้ไหม?

    A: ได้ มันสามารถหมายถึงการช่วยให้ใครบางคนฟื้นตัวทางอารมณ์หลังจากประสบกับความล้มเหลวได้

  • Q: วลี “dust sb down” สามารถแยกคำได้ไหม?

    A: ได้ คุณสามารถแยกคำกริยาและคำช่วยได้โดยมีกรรมคั่นกลางระหว่างคำสองคำนี้ได้ค่ะ

  • Q: คำพ้องความหมายของ “dust sb down” คืออะไร?

    A: “Brush off” หรือ “ช่วยให้ใครบางคนฟื้นตัว” อาจมีความหมายใกล้เคียงกัน ขึ้นอยู่กับบริบทค่ะ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.