“Drain sth off” หมายความว่าอะไร?
“Drain sth off” หมายถึง การกำจัดของเหลวออกจากบางสิ่งโดยปล่อยให้ไหลออกไป มักจะทำโดยการเทออกหรือใช้ภาชนะที่มีรู โดยปกติจะหมายถึงการกำจัดน้ำหรือของเหลวที่ไม่ต้องการออกไป
บทนำ
วลีสกรรมกริยา “Drain sth off” มักใช้ในภาษาอังกฤษเพื่อบรรยายการกระทำในการเอาของเหลวออกจากภาชนะหรือพื้นผิว เช่น เวลาทำอาหารพาสต้า คุณอาจจะ drain the water off ก่อนเสิร์ฟ วลีนี้ใช้งานได้จริงและพบได้บ่อยทั้งในสถานการณ์ประจำวันและทางการ การเข้าใจความหมายของ “Drain sth off” ช่วยให้คุณพูดถึงของเหลวและกระบวนการที่เกี่ยวข้องกับการกำจัดของเหลวได้อย่างชัดเจนและเป็นธรรมชาติ วลีนี้มีประโยชน์อย่างยิ่งในการทำอาหาร การทำความสะอาด และบริบททางเทคนิคต่างๆ
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีสกรรม: Drain sth off (ระบายบางสิ่งออก)
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: A2–B1 (พื้นฐานถึงระดับกลาง)
- ความหมายสั้นๆ: การเอาของเหลวออกจากสิ่งใดสิ่งหนึ่งโดยปล่อยให้ไหลออกไป
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Drain sth off” เป็นคำกริยาวลีแยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรม (สิ่งใดสิ่งหนึ่ง) ไว้ระหว่างคำว่า “drain” กับ “off” หรือวางไว้หลัง “off” ก็ได้
- Drain the water off. (ปล่อยน้ำออกให้หมด)
- Drain off the water. (ปล่อยน้ำออกให้หมด)
โครงสร้างทั้งสองแบบถูกต้องและใช้กันอย่างแพร่หลาย คำกริยาเป็นกริยาที่ต้องมีกรรมเสมอ ดังนั้นจึงต้องมีวัตถุ (สิ่งที่คุณกำลัง Drain sth off)
ใช้คำว่า “Drain sth off” อย่างไร?
คุณใช้คำว่า “drain sth off” เมื่อคุณต้องการสื่อถึงการกำจัดของเหลวออกจากบางสิ่ง ซึ่งมักจะใช้ในบริบทของการทำอาหารหรือการทำความสะอาด แต่ก็สามารถใช้ในบริบททางเทคนิคหรืออุตสาหกรรมได้เช่นกัน ตัวอย่างเช่น หลังจากล้างผักแล้ว คุณจะ drain the water off เมื่อคุณมีภาชนะที่มีของเหลวและต้องการกำจัดส่วนเกินออก คุณก็จะ drain it off
ตัวอย่าง
ลองนึกภาพว่าคุณเพิ่งต้มมันฝรั่งเสร็จ ก่อนเสิร์ฟคุณต้องกำจัดน้ำร้อนออก คุณสามารถพูดได้ว่า:
- I drained the water off before mashing the potatoes. (ฉันเทน้ำออกก่อนบดมันฝรั่ง.)
- Make sure you drain off the oil after frying the chicken. (อย่าลืมเทน้ำมันออกให้หมดหลังจากทอดไก่เสร็จแล้วนะคะ/ครับ)
- She drained off the excess liquid from the soup. (เธอเทน้ำส่วนเกินออกจากซุปจนหมด)
- After cleaning the fish, he drained off the water carefully. (หลังจากล้างปลาเสร็จ เขาก็เทน้ำออกอย่างระมัดระวัง.)
- Drain off the water from the pasta before adding the sauce. (เทน้ำออกจากเส้นพาสต้าให้หมดก่อนที่จะใส่ซอสลงไป.)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้คนสับสนระหว่าง “drain sth off” กับ “drain off” ที่ไม่มีกรรม หรือใช้ลำดับคำผิดพลาด
- Incorrect: Drain off the.
- Correct: Drain the water off.
- Incorrect: Drain off water the.
- Correct: Drain off the water.
จำไว้ว่าคำว่า “drain” ต้องมีกรรมเมื่อใช้กับคำว่า “off” และควรหลีกเลี่ยงการละเว้นกรรมออกไปโดยสิ้นเชิง เว้นแต่บริบทจะชัดเจนอยู่แล้ว
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
“Drain sth off” มีความหมายคล้ายกับ “pour off,” “empty,” และ “strain” แต่ก็มีความแตกต่างกันดังนี้:
- Pour off:: มักหมายถึงการเทของเหลวอย่างระมัดระวังจากภาชนะหนึ่งไปยังอีกภาชนะหนึ่งโดยไม่ให้ผสมกัน ไม่ได้เน้นเรื่องการกำจัดของเหลวที่ไม่ต้องการ
- Empty:: หมายถึงการกำจัดเนื้อหาทั้งหมด ไม่ว่าจะเป็นของเหลวหรือของแข็ง ไม่ใช่แค่ของเหลวเท่านั้น
- Strain:: หมายถึงการแยกของเหลวออกจากของแข็งโดยใช้ตะแกรงหรือตัวกรอง
ใช้คำว่า “Drain sth off” เมื่อเน้นถึงการปล่อยให้ของเหลวไหลออกไปตามธรรมชาติหรือผ่านรูหรือช่องเปิดใดช่องเปิดหนึ่ง
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย
เรามักใช้คำว่า “drain sth off” กับของเหลวหรือสารที่สามารถแยกออกได้โดยการเอาน้ำหรือของเหลวอื่น ๆ ออก
- Drain the water off – remove water (ระบายน้ำออก – เอาน้ำออก)
- Drain the oil off – remove oil or fat (เทน้ำมันออก – เอาน้ำมันหรือไขมันออก)
- Drain the juice off – remove juice or liquid (เทน้ำออก – เอาน้ำผลไม้หรือน้ำออก)
- Drain the blood off – remove blood, often in cooking or butchery (“Drain the blood off” – เอาเลือดออก มักใช้ในบริบทการทำอาหารหรือการแล่เนื้อ)
- Drain the liquid off – general phrase for removing any liquid (เทน้ำออก – วลีทั่วไปสำหรับการกำจัดของเหลวใดๆ)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ drain sth off:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่มีการใช้คำว่า “drain sth off” อย่างเป็นธรรมชาติ:
Anna: Have you finished cooking the pasta?
แอนนา: คุณทำเส้นพาสต้าเสร็จแล้วหรือยัง?
Ben: Yes, but I need to drain the water off before I add the sauce.
เบน: ใช่ แต่ฉันต้องเทน้ำออกก่อนที่จะใส่ซอสลงไปนะ
Anna: Good idea. Don’t forget to save some pasta water for later.
แอนนา: ไอเดียดี อย่าลืมเก็บน้ำต้มพาสตาไว้ใช้ตอนหลังด้วยนะ
ฝึกฝน
Try to fill in the blanks with the correct form of “drain sth off.”
- After boiling the vegetables, you should _________ the water ________.
- Remember to _________ the oil ________ after frying the fish.
- She _________ the juice ________ from the fruit before making the cake.
คำถามที่พบบ่อย
- Q: ฉันสามารถใช้คำว่า “drain off” โดยไม่มีกรรมได้ไหม? A: โดยปกติแล้ว “drain off” ต้องมีกรรมตามมา แต่ในบางบริบทถ้าเข้าใจได้ชัดเจน ก็สามารถใช้คำนี้เดี่ยวๆ ได้เช่นกันค่ะ
- Q: “drain sth off” เป็นทางการหรือไม่ทางการ? A: เป็นกลางและสามารถใช้ได้ทั้งในสถานการณ์ทางการและไม่ทางการ
- Q: ความแตกต่างระหว่าง “drain off” กับ “drain out” คืออะไร? A: “Drain off” มักหมายถึงการกำจัดของเหลวโดยการเทออกไป ส่วน “drain out” หมายถึงของเหลวไหลออกมาเองตามธรรมชาติหรือด้วยแรงโน้มถ่วง.
- Q: ฉันสามารถใช้คำว่า “drain sth off” กับของแข็งได้ไหม? A: ไม่ได้ค่ะ คำนี้ใช้เฉพาะกับของเหลวเท่านั้น
- Q: คำว่า “drain sth off” ใช้ในสาขาเทคนิคหรือไม่? A: ใช่ มักใช้ในบริบทของการทำอาหาร วิศวกรรม และการทำความสะอาด

