ความหมาย / ตัวอย่าง / วิธีใช้คำว่า Divorce sth from sth

“Divorce sth from sth” หมายความว่าอย่างไร?

“Divorce sth from sth” หมายถึงการแยกหรือถอดสิ่งหนึ่งออกจากอีกสิ่งหนึ่ง โดยมักทำอย่างชัดเจนหรือเป็นทางการ ใช้เพื่ออธิบายการแยกความคิด วัตถุ หรือแนวคิดที่เชื่อมโยงกันออกจากกัน

บทนำ

คำกริยาวลี “divorce sth from sth” มักใช้ทั้งในภาษาพูดประจำวันและงานเขียนทางการ ความหมายของมันเน้นไปที่การแยกหรือถอดสิ่งหนึ่งออกจากอีกสิ่งหนึ่ง ซึ่งโดยทั่วไปเป็นสิ่งที่เคยเชื่อมโยงกันอย่างใกล้ชิด การเข้าใจความหมายของ “divorce sth from sth” ช่วยให้ผู้เรียนสามารถแสดงการแยกออกได้อย่างชัดเจน ไม่ว่าจะเป็นการพูดถึงแนวคิด ความรู้สึก หรือวัตถุจริง วลีนี้มักปรากฏเมื่อพูดถึงความจำเป็นในการปฏิบัติต่อสองสิ่งอย่างเป็นอิสระ หรือเพื่อหลีกเลี่ยงความสับสน การเรียนรู้วิธีใช้ให้ถูกต้องจะช่วยพัฒนาทักษะภาษาอังกฤษของคุณและทำให้การสื่อสารของคุณชัดเจนยิ่งขึ้น

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: divorce something from something
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้นๆ: การแยกสิ่งหนึ่งออกจากอีกสิ่งหนึ่ง

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Divorce sth from sth” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ คุณสามารถวางกรรม (สิ่งใดสิ่งหนึ่ง) ไว้ระหว่างคำว่า “divorce” กับ “from” หรือหลังคำว่า “from” ก็ได้ แต่โดยปกติวลีเต็มจะอยู่ด้วยกันเสมอ

    Pattern: divorce + something + from + something
  • Example: The author divorces fact from fiction in her novel. (ผู้เขียน “divorce fact from fiction” ในนวนิยายของเธอ)

จะใช้คำว่า “Divorce sth from sth” อย่างไร?

คุณใช้คำว่า “divorce sth from sth” เมื่อคุณต้องการอธิบายว่าสองสิ่งควรถูกพิจารณาแยกจากกันหรือไม่เชื่อมโยงกัน มักใช้ในงานเขียนเชิงวิชาการ การอภิปรายเกี่ยวกับแนวคิด หรือเมื่อเน้นความจำเป็นในการแยกสิ่งต่างๆ ออกจากกัน ตัวอย่างเช่น คุณอาจพูดว่า “It is important to divorce emotions from decisions” เพื่อแสดงว่าความรู้สึกไม่ควรมีอิทธิพลต่อการตัดสินใจ

ตัวอย่าง

นี่คือตัวอย่างบางส่วนที่จะช่วยให้คุณเข้าใจวิธีใช้คำว่า “divorce sth from sth” ในประโยคได้ดีขึ้น:

  • In his speech, the politician tried to divorce his personal beliefs from his official duties. (ในคำปราศรัยของเขา นักการเมืองพยายามแยกความเชื่อส่วนตัวออกจากหน้าที่ทางการของตนเองอย่างชัดเจน)
  • When analyzing history, it is crucial to divorce the facts from personal opinions. (เมื่อวิเคราะห์ประวัติศาสตร์ จำเป็นอย่างยิ่งที่จะต้องแยกแยะข้อเท็จจริงออกจากความคิดเห็นส่วนตัวอย่างชัดเจน)
  • The teacher encouraged students to divorce their emotions from the feedback they received. (ครูได้ส่งเสริมให้นักเรียนแยกความรู้สึกออกจากคำติชมที่ได้รับอย่างชัดเจน)
  • We must divorce the company’s past failures from its future potential. (เราต้องแยกความล้มเหลวในอดีตของบริษัทออกจากศักยภาพในอนาคตอย่างเด็ดขาด)
  • She managed to divorce her work life from her private life successfully. (เธอสามารถแยกชีวิตการทำงานออกจากชีวิตส่วนตัวได้อย่างสำเร็จ)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้เรียนสับสนวลีนี้กับคำกริยาที่แยกได้อื่น ๆ หรือใช้ผิดวิธี นี่คือตัวอย่างข้อผิดพลาดที่พบบ่อยและรูปแบบที่ถูกต้อง:

  • Incorrect: Divorce from emotions your decisions.
    Correct: Divorce your decisions from emotions.
  • Incorrect: You should divorce between fact and fiction.
    Correct: You should divorce fact from fiction.

จำไว้ว่า กริยา “divorce” จะต้องตามด้วยกรรมโดยตรงก่อน แล้วจึงตามด้วยคำว่า “from” และกรรมที่สองเสมอ

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Divorce sth from sth” คล้ายกับวลีอย่าง “separate sth from sth” หรือ “detach sth from sth” แต่มีความหมายที่ชัดเจนและเป็นทางการหรือเจตนาในการแยกมากกว่า ต่างจาก “separate” ที่อาจหมายถึงการแยกทางกายภาพหรือทั่วไป “divorce” มักเน้นความแตกต่างที่ชัดเจนและบางครั้งถาวร

  • Separate sth from sth:: การแบ่งแยกที่กว้างขึ้น ไม่ว่าจะเป็นทางกายภาพหรือเชิงนามธรรม
  • Detach sth from sth:: โดยปกติจะเป็นการถอดออกทางกายภาพหรือการตัดการเชื่อมต่อ
  • Divorce sth from sth:: การแยกอย่างเป็นทางการหรือเชิงแนวคิด มักเกี่ยวข้องกับอารมณ์หรือปัญญา

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อยๆ

กริยา “divorce” มักใช้กับคำนามนามธรรมหรือแนวคิดในวลีนี้ นี่คือตัวอย่างการใช้ร่วมกันที่พบบ่อย:

  • Divorce fact from fiction: Separate truth from lies or imagination. (Divorce fact from fiction: แยกความจริงออกจากเรื่องแต่งหรือจินตนาการ)
  • Divorce emotion from logic: Keep feelings separate from reasoning. (“Divorce emotion from logic”: แยกความรู้สึกออกจากเหตุผลให้ชัดเจน)
  • Divorce work from personal life: Separate professional duties from private time. (“Divorce work from personal life”: แยกหน้าที่การงานออกจากเวลาส่วนตัวอย่างชัดเจน)
  • Divorce ideas from beliefs: Consider ideas without bias from personal beliefs. (“Divorce ideas from beliefs”: พิจารณาความคิดโดยไม่ลำเอียงจากความเชื่อส่วนตัว)
  • Divorce responsibility from blame: Separate duties from fault. (“Divorce responsibility from blame”: แยกหน้าที่ออกจากความผิด)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ divorce sth from sth:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือตัวอย่างบทสนทนาสั้นๆ ที่แสดงให้เห็นว่า “divorce sth from sth” ถูกใช้ในบริบทธรรมชาติอย่างไร:

Anna: I think it’s hard to divorce emotions from tough decisions sometimes.
แอนนา: ฉันคิดว่าบางครั้งมันยากที่จะตัดความรู้สึกออกจากการตัดสินใจที่ยากลำบากได้จริงๆ

Ben: True, but if we don’t, our choices might not be fair or logical.
เบน: จริง แต่ถ้าเราไม่ทำ ตัวเลือกของเราอาจจะไม่ยุติธรรมหรือไม่สมเหตุสมผลก็ได้

Anna: Exactly. We need to separate how we feel from what’s best.
แอนนา: ใช่เลย เราต้องแยกความรู้สึกของเราออกจากสิ่งที่ดีที่สุดที่จะทำ.

ฝึกฝน

Complete the sentences below by choosing the correct phrase:

  • It’s important to _______ fact _______ opinion when reading news articles.
    • a) divorce / from
    • b) divorce / to
    • c) separate / from
  • She tried to _______ her personal feelings _______ her professional work.
    • a) divorce / from
    • b) detach / to
    • c) divorce / with

คำถามที่พบบ่อย

  • “Divorce sth from sth” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการแยกหรือถอดสิ่งหนึ่งออกจากอีกสิ่งหนึ่ง
  • “Divorce sth from sth” เป็นทางการหรือไม่ทางการ? เป็นคำที่ค่อนข้างทางการและมักใช้ในงานเขียนหรือการสนทนาอย่างจริงจังมากกว่า
  • ฉันสามารถใช้คำว่า “divorce” เพียงอย่างเดียวเพื่อหมายถึงการแยกกันได้ไหม? ไม่ได้ ในวลีนี้ “divorce” ต้องมีกรรมและคำว่า “from” เพื่อแสดงว่าสิ่งใดถูกแยกกันอยู่
  • “Divorce sth from sth” แยกได้ไหม? ได้ แต่โดยปกติวลีเต็มจะอยู่ด้วยกันในประโยคค่ะ
  • วลีที่ใช้บ่อยกับ “divorce sth from sth” มีอะไรบ้าง? วลีที่ใช้ร่วมกันบ่อยได้แก่ “divorce fact from fiction” และ “divorce emotion from logic”

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.