“Divest sb of sth” หมายความว่าอะไร?
“Divest sb of sth” หมายถึงการเอาสิ่งใดสิ่งหนึ่งออกจากใครบางคน โดยเฉพาะสิ่งที่มีค่า หรือสำคัญ มักจะหมายถึงการริบทรัพย์สิน สิทธิ หรืออำนาจออกไป
บทนำ
สำนวนวลี “divest sb of sth” ใช้เมื่อมีการพรากบางสิ่งที่บุคคลนั้นเป็นเจ้าของหรือครอบครองไป ไม่ว่าจะเป็นสิ่งของ สิทธิ์ ตำแหน่ง หรือความรับผิดชอบ การเข้าใจความหมายของ divest sb of sth จะช่วยให้ผู้เรียนรู้จักสถานการณ์ที่มีการสูญเสียหรือการถอดถอน ไม่ว่าจะในทางกฎหมาย ทางอารมณ์ หรือทางกาย วลีนี้เป็นทางการและมักพบในบริบททางกฎหมาย ธุรกิจ หรือการเมือง แต่ก็สามารถใช้ในบทสนทนาทั่วไปได้ การรู้วิธีใช้ “divest sb of sth” อย่างถูกต้องจะช่วยพัฒนาความคล่องแคล่วทางภาษาอังกฤษและช่วยให้คุณสื่อสารความคิดเกี่ยวกับการพรากสิทธิ์หรือทรัพย์สินได้อย่างชัดเจนและมีประสิทธิภาพมากขึ้น
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีสกรรม: divest somebody of something
- ประเภท: กริยาแทนกรรม
- ระดับ: B2–C1
- ความหมายสั้น ๆ: เอาสิ่งที่มีค่า หรือสำคัญออกจากใครบางคน
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Divest sb of sth” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องใช้กรรมและไม่สามารถแยกคำกริยากับคำบุพบทออกจากกันโดยมีกรรมอยู่ระหว่างได้
Pattern: divest + somebody + of + somethingExample: The new law divested the company of its rights. (กฎหมายใหม่ได้เพิกถอนสิทธิ์ของบริษัทนั้นไปแล้ว)
จะใช้คำว่า “Divest sb of sth” อย่างไร?
ใช้คำว่า “divest sb of sth” เมื่อคุณต้องการอธิบายว่ามีคนสูญเสียการครอบครองหรือการควบคุมบางสิ่ง วลีนี้มักใช้ในทางการและเหมาะสำหรับการเขียนเช่นรายงาน ข่าว หรือการอภิปรายอย่างเป็นทางการ สามารถใช้ได้กับทรัพย์สิน สิทธิ์ ตำแหน่ง หรือความรับผิดชอบต่างๆ
จำไว้ว่าวัตถุที่สูญเสียบางสิ่ง (sb) จะตามหลังคำว่า “divest” ทันที ตามด้วย “of” และสิ่งที่สูญเสีย (sth)
ตัวอย่าง
- The court divested him of his property after the fraud was proven. (ศาลได้เพิกถอนสิทธิ์ในทรัพย์สินของเขาหลังจากที่พิสูจน์ได้ว่าเขาทุจริตแล้ว.)
- During the takeover, the company was divested of several key assets. (ในระหว่างการเข้าควบคุมกิจการ บริษัทถูกปลดปล่อยจากทรัพย์สินสำคัญหลายรายการออกไป)
- The new policy divested citizens of certain voting rights. (นโยบายใหม่ได้ทำให้ประชาชนสูญเสียสิทธิ์ในการลงคะแนนเสียงบางประการไป)
- He was divested of his title after the scandal. (เขาถูกปลดจากตำแหน่งหลังจากเกิดเรื่องอื้อฉาวนั้น.)
- The government divested the organization of its funding. (รัฐบาลได้ตัดงบประมาณสนับสนุนขององค์กรนั้นออกไปแล้ว.)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
- Incorrect: The company divested of its assets.
Correct: The company was divested of its assets. - Incorrect: She divested the money from him.
Correct: She divested him of the money. - Incorrect: They divested the rights.
Correct: They divested the owner of the rights.
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
วลีที่คล้ายกันได้แก่ “take away,” “strip sb of sth,” และ “deprive sb of sth.”
- Take away:: ทั่วไปและไม่เป็นทางการมากกว่า; อาจหมายถึงการเอาสิ่งของหรือคนออกไปได้ด้วย
- Strip sb of sth:: มักใช้กับอำนาจ ตำแหน่ง หรือสิทธิ์ มีความหมายคล้ายกันแต่ดูรุนแรงกว่า
- Deprive sb of sth:: เน้นการปฏิเสธไม่ให้ใครบางคนได้รับสิ่งที่จำเป็นหรือที่ต้องการ; ใช้ในความหมายที่กว้างกว่า
“Divest sb of sth” เป็นคำที่เป็นทางการมากกว่าและมักเกี่ยวข้องกับกฎหมายหรือธุรกิจเมื่อเทียบกับคำพ้องความหมายเหล่านี้
วลีที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
- Divest sb of property: To take away someone’s land or possessions. (Divest sb of property: การเอาที่ดินหรือทรัพย์สินของใครบางคนออกไปจากเขา)
- Divest sb of rights: To remove legal or human rights. (เพิกถอนสิทธิของบุคคล: การเอาสิทธิทางกฎหมายหรือสิทธิมนุษยชนออกจากบุคคลนั้น)
- Divest sb of titles: To remove official titles or honors. (Divest sb of titles: การถอดถอนตำแหน่งหรือเกียรติยศอย่างเป็นทางการออกจากบุคคลนั้น)
- Divest sb of power: To take away someone’s authority or control. (Divest sb of power: การเอาอำนาจหรือการควบคุมของใครบางคนออกไป)
- Divest sb of assets: To remove someone’s valuable resources or investments. (Divest sb of assets: การเอาทรัพย์สินหรือการลงทุนที่มีค่าของใครบางคนออกไป)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ divest sb of sth:
บทสนทนาในชีวิตจริง
Anna: Did you hear about the new law? It divests landlords of some of their rights.
แอนนา: คุณได้ยินข่าวกฎหมายใหม่ไหม? กฎหมายนี้ได้เพิกถอนสิทธิ์บางส่วนของเจ้าของบ้านไปแล้ว
Mark: Really? That sounds serious. What rights are being taken away?
มาร์ค: จริงเหรอ? ฟังดูรุนแรงนะ สิทธิ์อะไรที่ถูกพรากไปบ้าง?
Anna: It divests them of the ability to evict tenants without cause.
แอนนา: มันทำให้พวกเขาไม่มีสิทธิ์ในการขับไล่ผู้เช่าโดยไม่มีเหตุผลได้อีกต่อไป.
Mark: That will definitely change how landlords operate.
มาร์ค: นั่นจะเปลี่ยนวิธีการทำงานของเจ้าของที่ดินอย่างแน่นอน
ฝึกฝน
Choose the correct sentence:
- a) The government divested the citizens of their voting rights.
- b) The government divested of the citizens their voting rights.
- c) The government divested the voting rights from the citizens.
Answer: a) The government divested the citizens of their voting rights.
คำถามที่พบบ่อย
- Q:”divest sb of sth” เป็นทางการหรือไม่ทางการ? เป็นคำทางการและมักใช้ในบริบททางกฎหมายหรือธุรกิจ
- Q:ฉันสามารถพูดว่า “divest sth from sb” ได้ไหม? ไม่ได้ โครงสร้างที่ถูกต้องคือ “divest sb of sth”
- Q:ความแตกต่างระหว่างคำว่า “divest” กับ “deprive” คืออะไร? “Divest” เป็นคำที่เป็นทางการมากกว่าและมักเกี่ยวข้องกับการถอดถอนอย่างถูกกฎหมายหรือเป็นทางการ ขณะที่ “deprive” มีความหมายกว้างกว่าและอาจไม่เป็นทางการก็ได้
- Q:คำว่า “divest” สามารถใช้โดยไม่มีคำว่า “of” ได้ไหม? เมื่อใช้เป็นวลีคำกริยาที่หมายถึงการเอาออกจากใครบางคน จะต้องใช้คำว่า “of” ควบคู่ไปด้วยเสมอ
- Q:”divest sb of sth” แยกได้ไหม? ไม่ได้ แยกไม่ได้; กรรมต้องตามหลัง “divest” ทันที.

