Dissociate Yourself from Sth – ความหมาย ตัวอย่าง และวิธีใช้

“Dissociate yourself from sth” หมายความว่าอย่างไร?

“Dissociate yourself from sth” หมายถึงการแยกตัวหรือสร้างระยะห่างจากบางสิ่ง โดยเฉพาะเพื่อแสดงว่าคุณไม่ได้มีส่วนเกี่ยวข้องหรือเชื่อมโยงกับสิ่งนั้น

บทนำ

วลี “dissociate yourself from sth” มักใช้เมื่อใครบางคนต้องการแสดงว่าพวกเขาไม่ต้องการให้เชื่อมโยงกับการกระทำ ความคิด หรือกลุ่มใดกลุ่มหนึ่ง เป็นวิธีทางการในการบอกว่าคุณกำลังแยกตัวตนหรือความคิดเห็นของคุณออกจากบางสิ่ง การเข้าใจความหมายของ dissociate yourself from sth จะช่วยให้คุณสื่อสารได้ชัดเจนทั้งในบริบทส่วนตัวและทางการ วลีนี้มีประโยชน์เมื่อพูดถึงความไม่เห็นด้วย การชี้แจง หรือเมื่อต้องการหลีกเลี่ยงความรับผิดชอบในสิ่งที่เป็นลบ

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีสกรรมกริยา: “Dissociate yourself from something”
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
  • ความหมายสั้นๆ: การแยกตัวเองออกจากหรือหลีกเลี่ยงการเชื่อมโยงกับบางสิ่งบางอย่าง

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Dissociate yourself from sth” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ คุณสามารถวางกรรมไว้หลังวลีทั้งหมดหรือระหว่างคำว่า “dissociate” กับ “yourself” ก็ได้

    Pattern 1: dissociate yourself from + noun (e.g., dissociate yourself from the group) Pattern 2: dissociate + pronoun + from + noun (e.g., dissociate yourself from the mistake)

วลีนี้มักจะต้องมีกรรมตามหลังคำว่า “from” เพราะมันแสดงให้เห็นว่าคุณกำลังแยกตัวออกจากสิ่งใด

จะใช้คำว่า “Dissociate yourself from sth” อย่างไร?

ใช้วลีนี้เมื่อคุณต้องการแสดงอย่างชัดเจนว่าคุณไม่มีส่วนเกี่ยวข้องหรือไม่เห็นด้วยกับบางสิ่ง มักใช้ในบทสนทนาอย่างเป็นทางการ รายงานข่าว หรือสถานการณ์ทางวิชาชีพ ตัวอย่างเช่น บริษัทอาจ “Dissociate itself from” คำกล่าวที่เป็นข้อขัดแย้งซึ่งพนักงานคนหนึ่งได้พูดไว้ คุณยังสามารถใช้วลีนี้เพื่ออธิบายการเลือกส่วนตัวของคุณที่ต้องการหลีกเลี่ยงการถูกเชื่อมโยงกับพฤติกรรมหรือเหตุการณ์บางอย่างได้ด้วยเช่นกัน

ตัวอย่าง

  • The politician quickly dissociated himself from the scandal. (นักการเมืองรีบแยกตัวออกจากเรื่องอื้อฉาวนั้นอย่างรวดเร็ว.)
  • She decided to dissociate herself from the group’s controversial opinions. (เธอตัดสินใจแยกตัวออกจากความคิดเห็นที่เป็นประเด็นถกเถียงของกลุ่มนั้น.)
  • The company issued a statement to dissociate itself from the faulty product. (บริษัทได้ออกแถลงการณ์เพื่อปฏิเสธความเกี่ยวข้องกับสินค้าที่มีปัญหา.)
  • He wanted to dissociate himself from his past mistakes and start fresh. (เขาต้องการตัดขาดจากความผิดพลาดในอดีตและเริ่มต้นใหม่อย่างสดใส)
  • Dissociate yourself from negative influences to improve your mindset. (ตัดตัวเองออกจากสิ่งที่มีอิทธิพลในทางลบเพื่อพัฒนาทัศนคติของคุณให้ดีขึ้น)

สิ่งสำคัญคือการแยกตัวเองออกจากข่าวลือใดๆ ที่อาจทำลายชื่อเสียงของคุณ

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

  • Incorrect: I dissociate from myself the decision.
  • Correct: I dissociate myself from the decision.
  • Incorrect: She dissociates the group herself.
  • Correct: She dissociates herself from the group.

จำไว้ว่า “yourself” จะตามหลังคำว่า “dissociate” โดยตรงเสมอ และกรรมจะตามหลังคำว่า “from”

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีที่คล้ายกันได้แก่ “distance yourself from sth,” “separate yourself from sth,” และ “disassociate from sth.”

  • Dissociate yourself from sth:: เน้นการแยกตัวตนหรือความรับผิดชอบอย่างชัดเจนและมักเป็นทางการ
  • Distance yourself from sth:: แนะนำให้สร้างพื้นที่ทางอารมณ์หรือทางกายภาพขึ้นมา
  • Separate yourself from sth:: เป็นเรื่องทั่วไปมากกว่าและอาจเป็นได้ทั้งทางกายภาพหรือทางนามธรรม
  • Disassociate from sth:: เกือบจะเหมือนกันแต่ใช้กันน้อยกว่าในภาษาพูดประจำวัน

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

  • dissociate yourself from a group (แยกตัวออกจากกลุ่ม)
  • dissociate yourself from a mistake (แยกตัวเองออกจากความผิดพลาดนั้น)
  • dissociate yourself from controversy (แยกตัวเองออกจากความขัดแย้ง)
  • dissociate yourself from a statement (แยกตัวเองออกจากคำแถลงการณ์นั้น)
  • dissociate yourself from responsibility (แยกตัวเองออกจากความรับผิดชอบ)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ dissociate yourself from sth:

บทสนทนาในชีวิตจริง

Anna: Did you hear about the new policy? Some people think it’s unfair.
แอนนา: เธอได้ยินข่าวนโยบายใหม่ไหม? บางคนคิดว่ามันไม่ยุติธรรม.

John: Yes, but I want to dissociate myself from those complaints. I think the policy is reasonable.
จอห์น: ใช่ แต่ผมอยากแยกตัวเองออกจากข้อร้องเรียนพวกนั้น ผมคิดว่านโยบายนี้สมเหตุสมผลดีแล้ว

Anna: That makes sense. It’s good to be clear about your position.
แอนนา: นั่นก็สมเหตุสมผลนะ การที่เราชัดเจนกับจุดยืนของตัวเองเป็นเรื่องดีมาก

ฝึกฝน

Fill in the blank with the correct form of the phrase:

She decided to __________ herself from the rumors spreading around the office.

  • a) dissociate
  • b) dissociate herself from
  • c) dissociate from herself
  • d) dissociate herself

Answer: b) dissociate herself from

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: สามารถใช้ “dissociate yourself from sth” ในการสนทนาแบบไม่เป็นทางการได้ไหม?

    A: มักใช้ในบริบททางการหรือมืออาชีพมากกว่า แต่ก็สามารถใช้แบบไม่เป็นทางการเพื่อแสดงการแยกตัวอย่างชัดเจนได้เช่นกัน

  • Q: คำว่า “dissociate” ใช้แบบสะท้อนกลับเสมอหรือไม่?

    A: ใช่ ในวลีนี้ต้องมีคำว่า “yourself” เพื่อแสดงว่าประธานกำลังแยกตัวเองออกไป.

  • Q: ฉันสามารถใช้วลีนี้ในรูปอดีตได้ไหม?

    A: ได้ เช่น “He dissociated himself from the decision.”

  • Q: ความแตกต่างระหว่างคำว่า “dissociate” กับ “disassociate” คืออะไร?

    A: ทั้งสองคำมีความหมายคล้ายกัน แต่คำว่า “dissociate” จะถูกใช้บ่อยกว่า

  • Q: ฉันสามารถ dissociate myself from a person ได้ไหม?

    A: ได้ ถ้าคุณต้องการแสดงว่าคุณไม่ได้มีความเกี่ยวข้องหรือไม่สนับสนุนคนนั้น

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.