ความหมาย ตัวอย่าง และวิธีใช้คำว่า Disassociate yourself from sth

“Disassociate yourself from sth” หมายความว่าอะไร?

“Disassociate yourself from sth” หมายถึง การแยกตัวหรือทำให้ตัวเองห่างจากบางสิ่งบางอย่าง เพื่อหลีกเลี่ยงการเชื่อมโยงหรือมีส่วนเกี่ยวข้องกับสิ่งนั้น

บทนำ

วลี “disassociate yourself from sth” มักใช้เมื่อใครบางคนต้องการแสดงว่าพวกเขาไม่ได้มีความเกี่ยวข้องกับบุคคล กลุ่ม ความคิด หรือสถานการณ์ใดๆ อีกต่อไป เป็นวิธีทางการในการแสดงการถอยห่างหรือการตัดความสัมพันธ์ การเข้าใจ “disassociate yourself from sth meaning” จะช่วยให้ผู้เรียนใช้วลีนี้ได้อย่างถูกต้องในการสนทนาหรือการเขียน วลีนี้มีประโยชน์เมื่อพูดถึงความสัมพันธ์ ความคิดเห็น หรือความรับผิดชอบที่ต้องการแยกตัวออกมาอย่างชัดเจน การเรียนรู้วิธีใช้จะช่วยให้คุณสื่อเจตนาที่จะหลีกเลี่ยงความเกี่ยวข้องกับบางสิ่งได้อย่างชัดเจนและสุภาพ

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีคำกริยา: disassociate yourself from something
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2–C1
  • ความหมายสั้น ๆ: การแยกตัวเองออกจากบุคคล กลุ่ม หรือแนวคิดใด ๆ

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Disassociate yourself from sth” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมและไม่สามารถแยกส่วนได้ ซึ่งหมายความว่าคุณไม่สามารถแทรกกรรมไว้ระหว่างคำว่า “disassociate” กับ “yourself” โครงสร้างจะเป็นดังนี้เสมอ:

    Disassociate yourself from + something (noun or pronoun)

ตัวอย่างของรูปแบบที่ถูกต้อง:

  • Disassociate yourself from the company. (“Disassociate yourself from the company.”)
  • She disassociated herself from the scandal. (เธอแยกตัวเองออกจากเรื่องอื้อฉาวนั้น)

จะใช้คำว่า “Disassociate yourself from sth” อย่างไร?

ใช้วลีนี้เมื่อคุณต้องการแสดงอย่างชัดเจนว่าคุณไม่ต้องการให้มีความเกี่ยวข้องหรือเชื่อมโยงกับสิ่งใดอีกต่อไป มักใช้ในบริบทที่เป็นทางการหรือจริงจัง เช่น การแยกตัวเองออกจากสถานการณ์ ความคิดเห็น หรือกลุ่มที่ไม่ดี คุณสามารถใช้ในภาษาอังกฤษทั้งการพูดและการเขียนเพื่อแสดงการแยกตัวออกจากกันได้

ตัวอย่าง

  • He decided to disassociate himself from the controversial project. (เขาตัดสินใจถอนตัวออกจากโครงการที่มีความขัดแย้งนั้น.)
  • Many employees disassociated themselves from the company after the scandal. (พนักงานหลายคนตัดความสัมพันธ์กับบริษัทหลังจากเกิดเรื่องอื้อฉาวขึ้น)
  • She quickly disassociated herself from the rumors about her. (เธอรีบแยกตัวออกจากข่าวลือที่พูดถึงเธออย่างรวดเร็วทันที)
  • It’s important to disassociate yourself from harmful habits. (การตัดขาดตัวเองจากนิสัยที่เป็นอันตรายเป็นสิ่งสำคัญมาก)
  • They disassociated themselves from the political movement. (พวกเขาตัดขาดความเกี่ยวข้องกับขบวนการทางการเมืองนั้นออกไปอย่างสิ้นเชิง)

ฉันต้องการที่จะ disassociate myself from any illegal activities.

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

  • Incorrect: Disassociate the company from yourself.
  • Correct: Disassociate yourself from the company.
  • Incorrect: Disassociate from yourself the rumor.
  • Correct: Disassociate yourself from the rumor.

จำไว้ว่าคำว่า “yourself” ต้องตามหลังคำว่า “disassociate” ทันที และวัตถุจะตามหลังคำว่า “from”

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีที่คล้ายกันได้แก่ “distance yourself from” และ “detach yourself from” ทั้งหมดนี้หมายถึงการแยกตัวออกจากกัน แต่ “disassociate yourself from” จะเป็นทางการมากกว่าและมักใช้ในบริบททางกฎหมาย ทางวิชาชีพ หรือสถานการณ์ที่จริงจัง “Distance yourself from” จะใช้ทั่วไปและสามารถใช้ในบทสนทนาธรรมดาได้ ส่วน “detach yourself from” อาจสื่อถึงการแยกตัวทางอารมณ์ด้วย

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

  • Disassociate yourself from a company (แยกตัวเองออกจากบริษัท)
  • Disassociate yourself from a group (แยกตัวออกจากกลุ่ม)
  • Disassociate yourself from a scandal (“Disassociate yourself from a scandal”)
  • Disassociate yourself from rumors (“Disassociate yourself from rumors”)
  • Disassociate yourself from a problem (แยกตัวเองออกจากปัญหา)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ disassociate yourself from sth:

บทสนทนาในชีวิตจริง

Anna: I heard some negative things about your team. Are you involved?
แอนนา: ฉันได้ยินเรื่องไม่ดีเกี่ยวกับทีมของคุณ คุณมีส่วนเกี่ยวข้องด้วยหรือเปล่า?

Mark: No, I disassociate myself from those actions completely. I wasn’t part of that decision.
มาร์ค: ไม่ ฉันขอแยกตัวเองออกจากการกระทำนั้นโดยสิ้นเชิง ฉันไม่ได้มีส่วนเกี่ยวข้องกับการตัดสินใจนั้นเลย

Anna: That’s good to know. It’s important to be clear about that.
แอนนา: ดีที่ได้รู้เรื่องนี้ ชัดเจนในเรื่องนี้เป็นสิ่งสำคัญมากค่ะ

ฝึกฝน

Fill in the blank with the correct phrase:

After the controversy, the politician decided to _________ from the party.

  • a) disassociate yourself with
  • b) disassociate yourself from
  • c) disassociate from yourself

Answer: b) disassociate yourself from

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: “disassociate yourself from” เป็นทางการหรือไม่? A: เป็นคำที่ค่อนข้างทางการและมักใช้ในบริบทที่เป็นทางการหรือจริงจังมากกว่า
  • Q: ฉันสามารถพูดว่า “disassociate from sth” โดยไม่ใส่คำว่า “yourself” ได้ไหม? A: ได้ แต่ความหมายจะเปลี่ยนไปเล็กน้อย “Disassociate yourself from” จะเน้นการกระทำส่วนตัวมากกว่า
  • Q: ความแตกต่างระหว่างคำว่า “disassociate” กับ “dissociate” คืออะไร? A: “Disassociate” ใช้ในความหมายของการแยกตัวออกจากสิ่งที่อยู่ภายนอก ส่วน “dissociate” จะเน้นไปที่ด้านจิตวิทยามากกว่า
  • Q: ฉันสามารถใช้ “disassociate yourself from” ในการสนทนาทั่วไปได้ไหม? A: ได้ แต่ฟังดูเป็นทางการกว่าประโยคอย่าง “distance yourself from” ค่ะ
  • Q: วลี “disassociate yourself from” สามารถแยกคำได้ไหม? A: ไม่ได้ แยกคำไม่ได้ “yourself” ต้องตามหลัง “disassociate” เสมอ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.