ความหมายของ Crowd around sb ตัวอย่าง และวิธีใช้ในภาษาอังกฤษ

“Crowd around sb” หมายความว่าอะไร?

“Crowd around sb” หมายถึง การรวมตัวกันอย่างใกล้ชิดรอบๆ คนๆ หนึ่ง โดยปกติจะเป็นกลุ่ม เพื่อดู ฟัง หรือสนับสนุนเขา

บทนำ

วลี “crowd around sb” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อยเพื่ออธิบายกลุ่มคนที่รวมตัวกันอย่างใกล้ชิดรอบๆ ใครบางคน มักเกิดขึ้นเมื่อมีคนเป็นจุดสนใจ เช่น คนดังในงานอีเวนต์ หรือครูที่กำลังอธิบายอะไรบางอย่างให้กับนักเรียน การเข้าใจความหมายของ crowd around sb ช่วยให้ผู้เรียนสามารถบรรยายสถานการณ์ทางสังคมได้อย่างชัดเจน วลีนี้มีประโยชน์ทั้งในภาษาอังกฤษที่ใช้พูดและเขียน โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงกลุ่มคนหรือสภาพแวดล้อมที่วุ่นวาย

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: crowd around somebody
  • ชนิด: กริยาอกรรมกริยา
  • ระดับ: A2–B1
  • ความหมายสั้น ๆ: การรวมตัวกันอย่างใกล้ชิดรอบตัวบุคคลหนึ่งคน

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Crowd around sb” เป็นคำกริยาวลีที่ไม่สามารถแยกได้ คุณไม่สามารถแทรกคำระหว่าง “crowd” กับ “around” ได้ รูปแบบที่ใช้กันทั่วไปคือ:

    Subject + crowd(s) + around + somebody
  • Example: The fans crowded around the singer. (แฟนเพลงแห่กันมารุมล้อมนักร้องนั้นอย่างแน่นขนัด)

เนื่องจากเป็นคำกริยาไม่ต้องมีกรรม จึงไม่สามารถใช้กรรมโดยตรงหลังคำว่า “crowd” ได้ทันที

จะใช้คำว่า “Crowd around sb” อย่างไร?

คุณใช้คำว่า “crowd around sb” เมื่ออธิบายถึงคนที่มารวมตัวกันอย่างใกล้ชิด ซึ่งอาจเป็นในบริบทที่ดี เช่น เพื่อนๆ ล้อมรอบใครบางคนเพื่อฉลอง หรือในบริบทที่เป็นกลาง/ลบ เช่น คนที่ขวางทางใครบางคน โดยมักจะสื่อถึงความใกล้ชิดทางกายภาพและบางครั้งก็แสดงถึงความตื่นเต้นหรือความอยากรู้อยากเห็นด้วย

ตัวอย่าง

  • The children crowded around their teacher to listen carefully. (เด็กๆ รวมตัวกันล้อมรอบครูของพวกเขาเพื่อฟังอย่างตั้งใจ.)
  • Fans crowded around the athlete after the game. (แฟนๆ หลายคนแห่มารุมล้อมนักกีฬาหลังจบการแข่งขันทันที.)
  • People crowded around the street performer to watch his act. (ผู้คนมารุมล้อมนักแสดงข้างถนนเพื่อชมการแสดงของเขา)
  • Journalists crowded around the politician for an interview. (นักข่าวแห่กันเข้ามาล้อมรอบนักการเมืองเพื่อสัมภาษณ์.)
  • She smiled as her friends crowded around her to congratulate her. (เธอยิ้มอย่างมีความสุขเมื่อเพื่อนๆ มารุมล้อมเพื่อแสดงความยินดีกับเธอ)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

  • Incorrect: They crowded the singer around.
  • Correct: They crowded around the singer.
  • Incorrect: We crowded around him the questions.
  • Correct: We crowded around him to ask questions.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

สำนวนที่คล้ายกันได้แก่ “gather around sb” และ “huddle around sb” ทั้งหมดนี้หมายถึงการเข้ามาใกล้ใครสักคน แต่ “crowd around sb” มักจะสื่อถึงกลุ่มที่ใหญ่กว่าและบางครั้งก็วุ่นวายกว่า “gather around sb” มีความหมายเป็นกลางกว่าและใช้กับกลุ่มที่เล็กกว่าได้ ส่วน “huddle around sb” บ่งบอกถึงความใกล้ชิดที่อบอุ่นหรือเป็นความลับ

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย

  • crowd around the celebrity (แห่ล้อมรอบคนดัง)
  • crowd around the speaker (รวมตัวกันรอบผู้พูด)
  • crowd around the stage (แห่กันไปที่เวที)
  • crowd around the table (แออัดอยู่รอบโต๊ะ)
  • crowd around the artist (รวมตัวกันรอบๆ ศิลปิน)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ crowd around sb:

บทสนทนาในชีวิตจริง

Anna: Look, so many people are crowding around the new artist!
แอนนา: ดูสิ คนเยอะมากมายกำลังแห่กันมาล้อมรอบศิลปินใหม่!

Ben: Yes, everyone wants to see her painting up close.
เบน: ใช่ ทุกคนอยากเข้ามาเบียดเสียดดูภาพวาดของเธออย่างใกล้ชิด

Anna: It must be exciting to have such attention.
แอนนา: คงจะตื่นเต้นมากที่มีคนมารุมล้อมและให้ความสนใจแบบนี้นะ

Ben: Definitely. Sometimes it gets hard to move when the crowd surrounds you.
เบ็น: แน่นอน บางครั้งมันก็ยากที่จะเคลื่อนไหวเมื่อมีคนมารุมล้อมรอบตัวคุณ.

ฝึกฝน

Fill in the blank with the correct phrase:

The fans ________ the actor after the show to get his autograph.

  • a) crowded around
  • b) crowd around
  • c) crowding around
  • d) crowded around

Answer: a) crowded around

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: “crowd around sb” เป็นทางการหรือไม่?

    A: เป็นคำที่เป็นกลางและสามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ

  • Q: สามารถใช้ “crowd around” กับสิ่งของได้ไหม?

    A: ไม่ได้ ใช้กับคนที่มารวมตัวกันรอบๆ คนหนึ่ง ไม่ใช่กับสิ่งของ

  • Q: ความแตกต่างระหว่าง “crowd around” กับ “gather around” คืออะไร?

    “Crowd around” หมายถึงกลุ่มคนที่มากหรือล้นหลามกว่า ขณะที่ “gather around” เป็นคำทั่วไปที่หมายถึงการรวมตัวกันซึ่งอาจมีจำนวนไม่มากก็ได้

  • Q: ฉันสามารถพูดว่า “crowd around me” ได้ไหม?

    ได้ค่ะ หมายความว่ามีคนมารวมตัวกันใกล้ๆ คุณนั่นเองค่ะ

  • Q: วลี “crowd around sb” แยกคำได้ไหม?

    ไม่ได้ คุณไม่สามารถแยกคำว่า “crowd” กับ “around” ในวลีนี้ได้เลยค่ะ.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.