“Clutch at sth” หมายความว่าอย่างไร?
“Clutch at sth” หมายถึงการคว้าหรือจับบางสิ่งอย่างแน่นหนา มักจะทำอย่างรวดเร็วและเร่งด่วน โดยปกติเพราะความกลัว ความหวัง หรือความสิ้นหวัง
บทนำ
วลี “clutch at sth” มักใช้ในภาษาอังกฤษเพื่อบรรยายการจับหรือถือสิ่งใดสิ่งหนึ่งอย่างแน่นหนา โดยมักสื่อถึงความเร่งด่วนหรือความรู้สึกที่รุนแรง เช่น ความกลัว ความกังวล หรือความหวัง ตัวอย่างเช่น คนอาจจะ clutch at a handrail เมื่อรู้สึกไม่มั่นคง หรือ clutch at a chance เพื่อแก้ปัญหา การเข้าใจ “clutch at sth meaning” ช่วยให้ผู้เรียนใช้วลีนี้ได้อย่างเป็นธรรมชาติทั้งในภาษาอังกฤษพูดและเขียน เป็นสำนวนที่มีประโยชน์ซึ่งเพิ่มความลึกซึ้งทางอารมณ์และความชัดเจนให้กับการบรรยายการจับถือทั้งในเชิงกายภาพและเชิงเปรียบเทียบ
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีสำนวน: clutch at something
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2
- ความหมายสั้นๆ: การจับหรือถือสิ่งใดสิ่งหนึ่งอย่างแน่นหนา มักด้วยความเร่งด่วนหรือความรู้สึก
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Clutch at sth” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมและไม่สามารถแยกได้ หมายความว่าคุณไม่สามารถแทรกกรรมไว้ระหว่างคำว่า “clutch” กับ “at” ได้
Correct pattern: clutch at + noun/pronoun- She clutched at the rope. (เธอจับเชือกแน่น.)
- He clutched at her hand. (เขาคว้าจับมือเธออย่างแน่นหนา)
- *She clutched the rope at. (incorrect) (*เธอ Clutch at the rope. (ไม่ถูกต้อง))
จะใช้คำว่า “Clutch at sth” อย่างไร?
ใช้คำว่า “Clutch at sth” เมื่อต้องการบรรยายถึงคนที่จับบางสิ่งอย่างแน่นหนา มักเป็นเพราะรู้สึกกลัว หมดหวัง หรือมีความหวัง มันสามารถหมายถึงวัตถุทางกายภาพ เช่น ราวจับ หรือแนวคิดนามธรรม เช่น โอกาสหรือจังหวะที่มีอยู่ได้ด้วย
ตัวอย่างเช่น คุณอาจพูดว่า “เขา Clutch at ที่จับประตูด้วยความกลัว” หรือ “เธอ Clutch at ความหวังว่าเขาจะกลับมา”
ตัวอย่าง
- Clutch at sth in a sentence: The child clutched at his mother’s skirt when he saw the dog. (เด็กยึดกระโปรงแม่แน่นเมื่อเห็นสุนัข.)
- During the storm, she clutched at the lifebuoy to stay afloat. (ในระหว่างพายุ เธอรีบคว้าห่วงชูชีพเพื่อให้ลอยตัวอยู่บนผิวน้ำได้)
- He clutched at the last chance to save his job. (เขาคว้าโอกาสสุดท้ายที่จะรักษางานของเขาไว้ไว้แน่น.)
- When the lights went out, she clutched at the wall to find her way. (เมื่อไฟดับ เธอรีบคว้ากำแพงเพื่อหาทางเดินต่อไป.)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
- Incorrect: She clutched the rope at.
- Correct: She clutched at the rope.
- Incorrect: He clutched at quickly the handle.
- Correct: He clutched at the handle quickly.
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
คำกริยาที่คล้ายกันได้แก่ “grab,” “grasp,” และ “seize” อย่างไรก็ตาม “clutch at” มักสื่อถึงบริบทที่มีอารมณ์หรือความเร่งด่วน ขณะที่ “grab” มีความหมายเป็นกลางมากกว่า
- Clutch at: – สื่อถึงความสิ้นหวังหรือความกลัว (เธอ Clutch at hope)
- Grab: – การกระทำง่ายๆ ที่จับสิ่งของอย่างรวดเร็ว (เขาคว้าลูกบอล)
- Grasp: – มักหมายถึงการเข้าใจหรือการจับยึดอย่างมั่นคง (เธอ grasped แนวคิดนั้น)
- Seize: – การยึดหรือคว้าอย่างรุนแรงหรือกะทันหัน (พวกเขา Clutch at โอกาสนั้น)
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
- clutch at a rope (จับเชือกอย่างแน่น)
- clutch at a handrail (คว้าไม้ราวจับ)
- clutch at hope (ยึดมั่นในความหวัง)
- clutch at a chance (คว้าโอกาสไว้แน่น)
- clutch at a lifeline (คว้าโอกาสสุดท้ายอย่างรุนแรง)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ clutch at sth:
บทสนทนาในชีวิตจริง
Anna: Did you see how he reacted during the emergency?
แอนนา: เธอเห็นไหมว่าเขาตอบสนองอย่างไรตอนเกิดเหตุฉุกเฉิน?
Ben: Yes, he clutched at the railing to keep from falling.
เบน: ใช่ เขาคว้าราวจับเพื่อไม่ให้ล้มลงไป.
Anna: It looked like he was really scared.
แอนนา: ดูเหมือนว่าเขาจะกลัวมากจริงๆ
Ben: Definitely. Sometimes people clutch at anything for support when they feel unsafe.
เบน: แน่นอน บางครั้งคนเราก็ยึดจับอะไรก็ได้เพื่อเป็นที่พึ่งเมื่อรู้สึกไม่ปลอดภัย.
ฝึกฝน
Fill in the blank with the correct form of “clutch at”:
- During the blackout, she ________ the wall to find her way.
- He ________ the last opportunity to speak.
- The scared child ________ his mother’s hand tightly.
คำถามที่พบบ่อย
- Q: “clutch at” แยกคำได้ไหม? A: ไม่ได้ “clutch at” เป็นวลีที่ไม่แยกคำ; กรรมจะตามหลัง “at” เสมอ.
- Q: คำว่า “clutch at” สามารถใช้ในเชิงเปรียบเทียบได้ไหม? A: ได้ มันสามารถใช้เพื่อบรรยายการยึดมั่นในสิ่งที่เป็นนามธรรม เช่น ความหวังหรือโอกาสได้ค่ะ
- Q: ความแตกต่างระหว่าง “clutch at” กับ “grab” คืออะไร? A: “Clutch at” มักแสดงถึงความเร่งด่วนหรือความรู้สึก ในขณะที่ “grab” เป็นคำที่เป็นกลางและตรงไปตรงมามากกว่า
- Q: ฉันสามารถพูดว่า “clutch something at” ได้ไหม? A: ไม่ได้ค่ะ ลำดับคำแบบนี้ไม่ถูกต้อง ให้พูดว่า “clutch at something” เสมอค่ะ

