ความหมายของ Choke sth back ตัวอย่าง และวิธีใช้ในภาษาอังกฤษ

“Choke sth back” หมายความว่าอย่างไร?

“Choke something back” หมายถึง การกลั้นหรือหยุดตัวเองไม่ให้แสดงออกถึงอารมณ์ที่รุนแรง โดยเฉพาะความเศร้าหรือความโกรธ

บทนำ

วลี “choke sth back” มักใช้เมื่อใครบางคนพยายามควบคุมความรู้สึก เช่น การหยุดน้ำตาหรือความโกรธไม่ให้แสดงออกมา “sth” ย่อมาจาก “something” ซึ่งโดยทั่วไปหมายถึงอารมณ์อย่างน้ำตา เสียงหัวเราะ หรือความโกรธ การเข้าใจความหมายของ choke sth back ช่วยให้ผู้เรียนสามารถสื่อสารสถานการณ์ที่มีการควบคุมหรือซ่อนอารมณ์ได้ วลีนี้เป็นที่ใช้กันทั่วไปในภาษาอังกฤษประจำวัน โดยเฉพาะเมื่อบรรยายช่วงเวลาที่เต็มไปด้วยอารมณ์ การเรียนรู้วิธีใช้ให้ถูกต้องจะทำให้ภาษาอังกฤษของคุณดูเป็นธรรมชาติและแสดงออกได้ดีขึ้น

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีสกรรม: choke something back
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2 (กลางบน)
  • ความหมายสั้นๆ: หยุดตัวเองไม่ให้แสดงอารมณ์ออกมา

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Choke sth back” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ หมายความว่าคุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างกริยากับอนุภาค หรือวางหลังอนุภาคก็ได้

  • choke something back (“choke something back”)
  • choke back something (กลั้นบางสิ่งไว้)

ตัวอย่างรูปแบบ:

    Subject + choke + object + back Subject + choke + back + object

ใช้คำว่า “Choke sth back” อย่างไร?

ใช้คำว่า “choke sth back” เมื่อคุณต้องการบรรยายการกลั้นอารมณ์ โดยเฉพาะในช่วงเวลาที่ยากลำบากหรือเต็มไปด้วยความรู้สึก เช่น น้ำตา เสียงหัวเราะ ความโกรธ หรือความผิดหวัง ตัวอย่างเช่น ถ้าคุณรู้สึกอยากร้องไห้แต่พยายามหยุดตัวเอง คุณสามารถพูดว่า “I choked back my tears.” คำนี้พบได้บ่อยทั้งในการพูดและเขียนภาษาอังกฤษ และช่วยเพิ่มความลึกซึ้งทางอารมณ์ให้กับประโยคของคุณได้ดี

ตัวอย่าง

  • She choked back her tears during the farewell speech. (เธอกลั้นน้ำตาไว้ไม่ให้ไหลในระหว่างกล่าวคำอำลา.)
  • He tried to choke back his anger after hearing the bad news. (เขาพยายามกลั้นความโกรธไว้หลังจากได้ยินข่าวร้าย.)
  • Despite the joke, I had to choke back my laughter. (แม้จะเป็นเรื่องตลก แต่ฉันก็ต้องกลั้นหัวเราะไว้ไม่ให้หลุดออกมา)
  • They choked back their disappointment and smiled politely. (พวกเขากลั้นความผิดหวังไว้แล้วยิ้มอย่างสุภาพ)
  • It was hard to choke back the nervousness before the interview. (มันยากมากที่จะกลั้นความประหม่าไว้ก่อนการสัมภาษณ์งาน)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

  • Incorrect: She choked back tears her.
  • Correct: She choked back her tears.
  • Incorrect: He choked the anger back.
  • Correct: He choked back the anger.

อย่าลืมวางวัตถุให้ถูกต้องและรักษาลำดับของวลีให้ถูกต้องด้วยนะครับ/ค่ะ

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีที่คล้ายกันได้แก่ “hold back,” “keep in,” และ “suppress.”

  • Hold back:: โดยทั่วไปแล้ว สามารถใช้กับอารมณ์หรือการกระทำได้ด้วยเช่นกัน
  • Keep in:: มักใช้กับอารมณ์แต่ไม่ค่อยใช้กับคำว่า “choke” มากนัก
  • Suppress:: เป็นทางการ มักใช้ในด้านจิตวิทยาหรือบริบทที่จริงจัง

“Choke sth back” หมายถึงความพยายามอย่างมากที่จะหยุดไม่ให้อารมณ์แสดงออกมา โดยมักมีความยากลำบากทางกายร่วมด้วย

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

  • choke back tears (กลั้นน้ำตาไว้)
  • choke back laughter (กลั้นหัวเราะ)
  • choke back anger (กลั้นความโกรธไว้)
  • choke back emotions (กลั้นอารมณ์ไว้)
  • choke back a sob (กลั้นสะอื้นไว้)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ choke sth back:

บทสนทนาในชีวิตจริง

Anna: Did you see John at the meeting? He looked upset.
แอนนา: คุณเห็นจอห์นที่ประชุมไหม? เขาดูเหมือนจะอึดอัดใจจนต้องกลั้นความรู้สึกไว้เลย

Ben: Yeah, I think he was trying to choke back his anger after the criticism.
เบน: ใช่ ฉันคิดว่าเขาพยายามกลั้นความโกรธไว้หลังจากที่ถูกวิจารณ์

Anna: It’s tough to stay calm in those situations.
แอนนา: ในสถานการณ์แบบนั้นมันยากมากที่จะใจเย็นไว้ได้จริงๆ

Ben: Definitely. Sometimes you have to choke back your feelings to stay professional.
เบ็น: แน่นอน บางครั้งคุณต้องกลั้นความรู้สึกไว้เพื่อรักษาความเป็นมืออาชีพให้ได้

ฝึกฝน

Fill in the blanks with the correct form of “choke sth back”:

  1. She tried to ____________ her tears during the sad movie.
  2. He ____________ his laughter when the teacher made a funny mistake.
  3. It’s hard to ____________ anger when someone is rude to you.
  4. They ____________ their disappointment after losing the match.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: คำว่า “choke back” สามารถใช้โดยไม่มีกรรมได้ไหม?

    A: ไม่ได้ โดยปกติจะต้องมีกรรม เช่น น้ำตาหรือความโกรธ เพื่อให้ความหมายสมบูรณ์.

  • Q: “Choke back” เป็นคำทางการหรือลำลอง?

    A: เป็นคำที่เป็นกลางและใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ.

  • Q: ฉันสามารถพูดว่า “choke back my breath” ได้ไหม?

    A: ได้ มันหมายถึงการหยุดหายใจตามปกติของตัวเอง มักเกิดจากความตกใจหรือตกตะลึง

  • Q: “Choke back” เหมือนกับ “hold back” ไหม?

    A: ทั้งสองคำมีความหมายใกล้เคียงกัน แต่ “choke back” มักจะสื่อถึงความพยายามหรือความยากลำบากมากกว่า

  • Q: ฉันสามารถใช้คำว่า “choke back” กับความรู้สึกในแง่บวกได้ไหม?

    A: โดยปกติจะใช้กับความรู้สึกที่เป็นลบหรือรุนแรง ไม่ใช่กับความรู้สึกในแง่บวกค่ะ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.