“Capitalize upon sth” หมายความว่าอย่างไร?
“Capitalize upon sth” หมายถึง การใช้ประโยชน์จากโอกาสหรือสถานการณ์เพื่อให้ได้ผลประโยชน์หรือกำไร
บทนำ
วลี “capitalize upon sth” มักใช้ในภาษาอังกฤษเพื่ออธิบายการใช้ประโยชน์สูงสุดจากโอกาส เหตุการณ์ หรือทรัพยากร การเข้าใจ “capitalize upon sth meaning” ช่วยให้ผู้เรียนสามารถแสดงออกได้ว่ามีการใช้สถานการณ์ใดสถานการณ์หนึ่งให้เกิดประโยชน์อย่างไร นี่เป็นวิธีการพูดอย่างเป็นทางการที่มีความหมายว่า “ใช้ประโยชน์จาก” หรือ “ฉกฉวยโอกาสจาก” วลีนี้สามารถใช้ได้ทั้งในธุรกิจ การสนทนาประจำวัน หรือการเขียนเมื่อพูดถึงโอกาสหรือผลประโยชน์ การรู้วิธีใช้ “capitalize upon sth” อย่างถูกต้องจะช่วยพัฒนาการสื่อสารของคุณและทำให้ภาษาอังกฤษของคุณฟังดูเป็นธรรมชาติและเป็นมืออาชีพมากขึ้น
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: capitalize upon something
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2–C1
- ความหมายสั้น ๆ: ใช้ประโยชน์จากสิ่งใดสิ่งหนึ่งเพื่อผลประโยชน์
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Capitalize upon” เป็นคำกริยาวลีสองคำที่ตามด้วยกรรม (บางสิ่ง) ซึ่งไม่สามารถแยกได้ หมายความว่าคุณไม่สามารถแทรกกรรมไว้ระหว่าง “capitalize” กับ “upon” ได้
รูปแบบที่ถูกต้อง:
-
capitalize upon + something
รูปแบบที่ไม่ถูกต้อง:
-
capitalize + something + upon (wrong)
จะใช้คำว่า “Capitalize upon sth” อย่างไร?
ใช้คำว่า “capitalize upon sth” เมื่อคุณต้องการอธิบายว่ามีคนกำลังใช้เหตุการณ์ สถานการณ์ หรือทรัพยากรเพื่อให้ได้เปรียบ มักใช้ในบริบททางการหรือกึ่งทางการ เช่น การประชุมธุรกิจหรือรายงานเป็นลายลักษณ์อักษร คุณสามารถแทนที่ “sth” ด้วยคำนามหรือวลีที่แสดงถึงโอกาสหรือทรัพยากรนั้นได้
ตัวอย่างคำนามที่ใช้หลังคำว่า “capitalize upon” ได้แก่ “เทคโนโลยีใหม่” “แนวโน้มตลาด” “ความผิดพลาด” หรือ “โอกาส”
ตัวอย่าง
- Companies try to capitalize upon new market trends to increase their profits. (บริษัทต่างๆ พยายามใช้ประโยชน์จากแนวโน้มตลาดใหม่เพื่อเพิ่มกำไรของตนเอง.)
- She capitalized upon the opportunity to travel abroad and improve her language skills. (เธอใช้โอกาสนั้นในการเดินทางไปต่างประเทศและพัฒนาทักษะภาษาให้ดีขึ้น)
- We should capitalize upon the rising demand for electric cars. (เราควรใช้ประโยชน์จากความต้องการรถยนต์ไฟฟ้าที่เพิ่มสูงขึ้นนี้ให้เต็มที่)
- He capitalized upon his mistake by learning from it and improving his work. (เขาใช้โอกาสจากความผิดพลาดของตัวเองในการเรียนรู้และพัฒนางานให้ดีขึ้น.)
- Capitalize upon sth in a sentence: “The startup managed to capitalize upon the latest technology to succeed.” (สตาร์ทอัพสามารถใช้ประโยชน์จากเทคโนโลยีล่าสุดจนประสบความสำเร็จได้.)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
- Incorrect: She capitalized the opportunity upon.
- Correct: She capitalized upon the opportunity.
- Incorrect: They capitalize something upon.
- Correct: They capitalize upon something.
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
วลีที่คล้ายกันได้แก่ “take advantage of,” “make the most of,” และ “exploit.”
- Take advantage of:: ไม่เป็นทางการ มักเป็นกลางหรือแง่ลบ “Capitalize upon” ฟังดูเป็นทางการมากกว่า
- Make the most of:: ในแง่บวก มุ่งเน้นการใช้สิ่งใดสิ่งหนึ่งอย่างมีประสิทธิภาพ
- Exploit:: มักจะมีความหมายในแง่ลบ หมายถึงการใช้ประโยชน์อย่างเห็นแก่ตัวหรือไม่เป็นธรรม
ใช้คำว่า “capitalize upon” เมื่อคุณต้องการให้เสียงดูเป็นมืออาชีพและเป็นกลางหรือในแง่บวก
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
- capitalize upon an opportunity (ใช้ประโยชน์จากโอกาสนั้นให้เต็มที่)
- capitalize upon a situation (ใช้ประโยชน์จากสถานการณ์นั้น)
- capitalize upon a trend (ใช้ประโยชน์จากกระแสหนึ่ง)
- capitalize upon resources (ใช้ประโยชน์จากทรัพยากรอย่างเต็มที่)
- capitalize upon technology (ใช้ประโยชน์จากเทคโนโลยี)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ capitalize upon sth:
บทสนทนาในชีวิตจริง
Anna: Our company needs to grow faster this year.
แอนนา: บริษัทของเราต้องเร่งเติบโตให้เร็วขึ้นในปีนี้
Mark: We should capitalize upon the new software market. There’s a big demand right now.
มาร์ค: เราควรใช้ประโยชน์จากตลาดซอฟต์แวร์ใหม่ตอนนี้ เพราะความต้องการสูงมากในขณะนี้
Anna: Good idea! Let’s start a campaign to promote our product.
แอนนา: ไอเดียดี! เรามาเริ่มต้นแคมเปญเพื่อส่งเสริมสินค้าของเรากันเถอะ
ฝึกฝน
Fill in the blank with the correct phrase:
To succeed, businesses must __________ new opportunities quickly.
- a) capitalize upon
- b) capitalize
- c) capitalize on
- d) capitalize something upon
Answer: a) capitalize upon
คำถามที่พบบ่อย
- Q: ฉันสามารถใช้คำว่า “capitalize on sth” แทนได้ไหม?
A: ได้ค่ะ “capitalize on” เป็นสำนวนที่ใช้บ่อยกว่าในภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน และมีความหมายเหมือนกับ “capitalize upon”
- Q: “capitalize upon” เป็นทางการหรือไม่?
A: เป็นคำที่ค่อนข้างทางการและมักใช้ในบริบททางธุรกิจหรือทางวิชาการมากกว่า
- Q: สามารถใช้คำว่า “capitalize upon” กับคนได้ไหม?
A: โดยปกติจะใช้กับโอกาสหรือสถานการณ์ ไม่ได้ใช้กับคนโดยตรงค่ะ
- Q: “Capitalize upon” แยกได้ไหม?
A: ไม่ได้ แยกไม่ได้ วัตถุจะตามหลัง “upon” เสมอ
- Q: ความแตกต่างระหว่าง “capitalize upon” กับ “exploit” คืออะไร?
“Exploit” มักมีความหมายในแง่ลบ ขณะที่ “capitalize upon” มีความหมายเป็นกลางหรือในแง่บวกมากกว่า

