“Buck sb up” หมายความว่าอะไร?
“Buck sb up” หมายถึงการให้กำลังใจหรือปลอบใจใครสักคนเมื่อเขารู้สึกเศร้าหรือเหนื่อย เป็นวิธีที่เป็นมิตรในการช่วยให้ใครสักคนรู้สึกดีขึ้น
บทนำ
วลี “buck sb up” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อย หมายถึงการทำให้ใครสักคนรู้สึกสดชื่นหรือมั่นใจมากขึ้น เมื่อใครบางคนรู้สึกท้อแท้ เหนื่อยล้า หรือหมดกำลังใจ การ “buck them up” หมายถึงการช่วยกระตุ้นอารมณ์หรือพลังงานของเขา สำนวนนี้มักใช้ในบทสนทนาไม่เป็นทางการ และมีประโยชน์มากในสถานการณ์ประจำวันที่ต้องการกำลังใจ การเข้าใจความหมายของ “buck sb up” จะช่วยให้ผู้เรียนใช้สำนวนนี้ได้อย่างเป็นธรรมชาติเมื่อต้องให้กำลังใจหรือสร้างแรงบันดาลใจแก่เพื่อน ครอบครัว หรือเพื่อนร่วมงาน
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนกริยา: “buck somebody up”
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
- ความหมายสั้น ๆ: ทำให้ใครสักคนรู้สึกดีขึ้นหรือให้กำลังใจพวกเขา
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Buck sb up” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรม (ใครบางคน) ไว้ระหว่างกริยาและคำช่วย หรือหลังคำช่วยก็ได้
- buck somebody up (ปลุกใจใครสักคนให้สดชื่นขึ้น)
- buck up somebody (ทำให้ใครสักคนรู้สึกดีขึ้น)
ทั้งสองโครงสร้างถูกต้อง แต่ “buck somebody up” เป็นรูปแบบที่ใช้บ่อยกว่า คำกริยานี้จะตามด้วยบุคคล (somebody) เสมอ ไม่ใช่สิ่งของ
ใช้คำว่า “Buck sb up” อย่างไร?
ใช้คำว่า “buck sb up” เมื่อคุณต้องการบรรยายการให้กำลังใจใครสักคนหรือช่วยให้พวกเขารู้สึกดีขึ้น มักใช้ในภาษาพูดและเขียนแบบไม่เป็นทางการ คุณสามารถใช้ในกาลเวลาต่างๆ ได้:
- Present: I buck you up when you feel sad. (ปัจจุบัน: ฉันจะช่วยปลอบใจและทำให้คุณรู้สึกดีขึ้นเมื่อคุณรู้สึกเศร้าใจ)
- Past: She bucked me up before the exam. (อดีต: เธอปลอบใจและให้กำลังใจฉันก่อนสอบ)
- Continuous: They are bucking him up after his loss. (ตอนนี้พวกเขากำลังให้กำลังใจเขาหลังจากที่เขาแพ้.)
โดยปกติจะหมายถึงการให้กำลังใจทางอารมณ์ แต่ก็อาจหมายถึงการให้พลังงานทางกายหรือความมั่นใจแก่ใครบางคนด้วยเช่นกัน
ตัวอย่าง
นี่คือตัวอย่างประโยคที่ใช้คำว่า “buck sb up”:
- After a long day, a cup of tea really bucked me up. (หลังจากวันที่เหน็ดเหนื่อยมาทั้งวัน ชาสักถ้วยช่วยทำให้ฉันสดชื่นขึ้นมากจริงๆ)
- He tried to buck her up with some encouraging words. (เขาพยายามปลอบใจเธอด้วยคำพูดให้กำลังใจ.)
- The coach bucked the team up before the big game. (โค้ชให้กำลังใจทีมก่อนการแข่งขันใหญ่ครั้งนี้อย่างเต็มที่.)
- Can you buck me up? I’m feeling a bit tired. (ช่วยปลุกใจฉันหน่อยได้ไหม? ฉันรู้สึกเหนื่อยๆ เล็กน้อยค่ะ)
- She bucked up her friend who was feeling nervous about the interview. (เธอให้กำลังใจเพื่อนที่กำลังกังวลเกี่ยวกับการสัมภาษณ์จนรู้สึกดีขึ้น)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
- Incorrect: Buck up the table.
- Correct: Buck me up before the presentation.
- Incorrect: Buck up sadness.
- Correct: Buck up your friend when they feel sad.
จำไว้ว่าคำว่า “buck sb up” ต้องมีคนเป็นกรรม ไม่ใช่สิ่งของหรือแนวคิดนามธรรม
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
วลีที่คล้ายกันได้แก่:
- Cheer sb up:: ยังหมายถึงการทำให้ใครบางคนมีความสุขขึ้น แต่ใช้กันทั่วไปในสถานการณ์ประจำวันมากกว่า
- Brighten sb up:: หมายถึงการทำให้ใครสักคนรู้สึกดีขึ้น มักใช้ร่วมกับรอยยิ้มหรือคำพูดในเชิงบวก
- Pick sb up:: สามารถหมายถึงการทำให้อารมณ์ดีขึ้น แต่ก็สามารถหมายถึงการยกหรือลากใครบางคนขึ้นมาได้ด้วยเช่นกัน
“Buck sb up” มักหมายถึงการให้กำลังใจหรือเพิ่มพลังอย่างรวดเร็ว โดยเฉพาะเมื่อใครบางคนรู้สึกเหนื่อยหรือท้อแท้
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
- buck someone up with words (ปลอบใจใครสักคนด้วยคำพูด)
- buck someone up with a drink (ปลอบใจใครสักคนด้วยเครื่องดื่ม)
- buck someone up before a test (ปลุกใจใครสักคนก่อนสอบ)
- buck someone up after bad news (ปลอบใจใครสักคนหลังได้รับข่าวร้าย)
- buck someone up in the morning (ปลุกใครสักคนให้สดชื่นในตอนเช้า)
บทสนทนาในชีวิตจริง
Anna: You look tired today. Are you okay?
แอนนา: วันนี้เธอดูเหนื่อยนะ เป็นอะไรหรือเปล่า?
Tom: Not really. I’m feeling a bit down.
ทอม: ไม่ค่อยนะ รู้สึกท้อแท้เล็กน้อยอยู่ตอนนี้
Anna: Don’t worry. I’ll buck you up with some coffee and a funny story!
แอนนา: ไม่ต้องห่วงนะ ฉันจะช่วยให้เธอสดชื่นขึ้นด้วยกาแฟสักแก้วและเรื่องตลกๆ สักเรื่อง!
Tom: Thanks, I really need that.
ทอม: ขอบคุณนะ ฉันต้องการกำลังใจแบบนั้นจริงๆ
ฝึกฝน
Choose the correct sentence:
- a) She bucked up the chair before sitting.
- b) He bucked me up when I was feeling nervous.
- c) I bucked up the phone to call you.
Answer: b) He bucked me up when I was feeling nervous.
คำถามที่พบบ่อย
- Q:สามารถใช้ “buck sb up” ในสถานการณ์ทางการได้ไหม? ส่วนใหญ่จะใช้ในสถานการณ์ไม่เป็นทางการและในการสนทนาแบบกันเองเท่านั้นค่ะ
- Q:”buck sb up” เหมือนกับ “cheer sb up” ไหม? คล้ายกัน แต่ “buck sb up” มักหมายถึงการให้กำลังใจหรือเพิ่มพลังอย่างรวดเร็วมากกว่า
- Q:ฉันสามารถพูดว่า “buck something up” ได้ไหม? ไม่ได้ค่ะ วัตถุที่ตามหลังต้องเป็นคนเท่านั้น
- Q:ต้นกำเนิดของคำว่า “buck sb up” คืออะไร? มาจากความหมายของคำว่า “buck” ที่หมายถึงการกระโดดหรือเคลื่อนไหวอย่างมีพลัง ใช้เพื่อให้กำลังใจใครบางคน.

