ความหมาย / ตัวอย่าง / วิธีใช้คำว่า Brazen out sth

“Brazen out sth” หมายความว่าอย่างไร?

“Brazen out sth” หมายถึงการเผชิญหน้ากับสถานการณ์ที่ยากลำบากหรืออึดอัดอย่างกล้าหาญและไม่อาย แม้ว่าสถานการณ์นั้นจะไม่สบายใจหรือยากลำบากก็ตาม

บทนำ

วลี “brazen out sth” ใช้เมื่อใครบางคนตัดสินใจเผชิญกับสถานการณ์ที่ท้าทายหรืออึดอัดด้วยความมั่นใจและไม่แสดงความอาย โดย “sth” ในวลีนี้หมายถึง “บางสิ่ง” ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถ “brazen out” ปัญหาหรือช่วงเวลาต่างๆ ที่อาจทำให้รู้สึกไม่สบายใจได้ การเข้าใจความหมายของ brazen out sth ช่วยให้ผู้เรียนใช้วลีนี้อย่างเป็นธรรมชาติในการสนทนา โดยเฉพาะเมื่ออธิบายว่าคนเรารับมือกับช่วงเวลาที่ยากลำบากอย่างกล้าหาญ มักใช้ในบริบทที่ไม่เป็นทางการ ซึ่งการแสดงความกล้าหรือไม่อายเป็นกุญแจสำคัญในการผ่านพ้นปัญหาเหล่านั้นได้

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนกริยา: “Brazen out something”
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
  • ความหมายสั้นๆ: เผชิญสถานการณ์ที่ยากลำบากหรืออายอย่างกล้าหาญโดยไม่รู้สึกอาย

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Brazen out sth” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมเสมอ (บางสิ่งบางอย่าง) และไม่สามารถแยก “brazen out” ออกจากกรรมได้

รูปแบบ:

    brazen out + something (e.g., brazen out the problem) Subject + brazen out + object (something)

จะใช้คำว่า “Brazen out sth” อย่างไร?

ใช้คำว่า “brazen out sth” เมื่อคุณต้องการบรรยายถึงคนที่เผชิญกับสถานการณ์ที่ยากลำบากหรืออับอายด้วยความมั่นใจและไม่รู้สึกละอายใจ โดยมักหมายความว่าคนนั้นกำลังเพิกเฉยต่อความไม่สบายใจหรือความรู้สึกแย่ ๆ และดำเนินต่อไปโดยไม่ขอโทษหรือลังเลใจ

ตัวอย่างเช่น ถ้ามีคนถูกจับได้ว่าโกหกแต่ยังคงแสดงท่าทีมั่นใจ คุณอาจจะพูดว่าเขา “brazened it out”

ตัวอย่าง

  • Even though everyone knew he was wrong, he decided to brazen out the mistake and keep talking. (แม้ทุกคนจะรู้ว่าเขาผิด เขาก็ตัดสินใจทนรับผิดชอบความผิดนั้นอย่างไม่เกรงกลัวและพูดต่อไปอย่างไม่ยอมแพ้.)
  • She brazened out the criticism and kept performing on stage like nothing had happened. (เธอกล้าหาญเผชิญหน้ากับคำวิจารณ์และยังคงแสดงบนเวทีเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น.)
  • When asked about the missing money, he simply brazened it out instead of admitting the truth. (เมื่อถูกถามถึงเงินที่หายไป เขากลับกล้าหาญเผชิญหน้าโดยไม่ยอมรับความจริงเลย.)
  • They had to brazen out the bad weather during the outdoor event. (พวกเขาต้องทนฝ่าฟันกับสภาพอากาศเลวร้ายในงานกลางแจ้งนั้นอย่างไม่ย่อท้อ)
  • He brazened out the awkward silence in the meeting by telling a joke. (เขากล้าหาญฝ่าฟันความเงียบงันที่น่าอึดอัดในที่ประชุมด้วยการเล่าเรื่องตลก.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

  • Incorrect: She brazen out in the problem.
    Correct: She brazened out the problem.
  • Incorrect: They brazened it out without object.
    Correct: They brazened out the situation.
  • Incorrect: Brazen out the shame.
    Correct: Brazen out the embarrassment.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

Brazen out sth กับ Stick it out: ทั้งสองหมายถึงการยืนหยัดต่อไป แต่ “brazen out” เน้นความกล้าหาญและไร้ความละอาย ในขณะที่ “stick it out” เน้นความอดทนและความทนทานมากกว่า

Brazen out sth กับ Face up to sth: “Face up to” หมายถึงการยอมรับและจัดการกับปัญหาอย่างตรงไปตรงมา ขณะที่ “brazen out” หมายถึงการเพิกเฉยต่อความอายและทำตัวกล้าหาญอย่างเปิดเผย

คำพ้องความหมาย: ทนอย่างเข้มแข็ง, อดทนอย่างกล้าหาญ, ยืนหยัดมั่นคง

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

  • brazen out the problem (เผชิญหน้ากับปัญหาอย่างไม่เกรงกลัว)
  • brazen out the criticism (เผชิญหน้ากับคำวิจารณ์อย่างไม่เกรงกลัว)
  • brazen out the embarrassment (ฝืนทนความอับอาย)
  • brazen out the situation (ฝ่าฟันสถานการณ์อย่างไม่เกรงกลัว)
  • brazen out the mistake (กล้าเผชิญหน้ากับความผิดพลาดโดยไม่อาย)

บทสนทนาในชีวิตจริง

Anna: Did you hear how John handled the meeting after the error?
แอนนา: เธอได้ยินไหมว่าจอห์นจัดการประชุมหลังจากเกิดข้อผิดพลาดอย่างไร?

Ben: Yeah, he just brazened out the mistake like it was nothing.
เบ็น: ใช่ เขาก็แค่กล้าหาญยืนหยัดกับความผิดพลาดนั้นเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้นเลย.

Anna: I was surprised! Most people would have apologized.
แอนนา: ฉันตกใจมาก! คนส่วนใหญ่คงขอโทษไปแล้ว แต่เธอกลับกล้าเผชิญหน้าโดยไม่แสดงความผิดเลย

Ben: True, but sometimes brazening it out is the only way to keep control.
เบน: จริงอยู่ แต่บางครั้งการกล้าหาญเผชิญหน้าตรงๆ ก็เป็นวิธีเดียวที่จะรักษาความควบคุมไว้ได้.

ฝึกฝน

Fill in the blank with the correct form of “brazen out”:

  • She decided to ________ the criticism and continue with her presentation.
  • When caught lying, he just ________ it ________ instead of apologizing.
  • They had to ________ the bad weather during the outdoor concert.

คำถามที่พบบ่อย

  • “Brazen out sth” หมายความว่าอย่างไร? หมายถึงการเผชิญหน้ากับสถานการณ์ที่ยากลำบากหรืออับอายอย่างกล้าหาญและไม่อาย
  • “brazen out sth” เป็นทางการหรือไม่? ส่วนใหญ่จะใช้ในภาษาอังกฤษแบบไม่เป็นทางการหรือในการสนทนาเท่านั้นค่ะ
  • “Brazen out” สามารถแยกออกจากกรรมของมันได้ไหม? ไม่ได้ “Brazen out” เป็นวลีที่ไม่สามารถแยกได้และมักตามด้วยกรรมโดยตรงเสมอ.
  • วลี “brazen out sth” เหมาะกับระดับภาษาอังกฤษระดับใด? เหมาะสำหรับผู้เรียนระดับกลางสูง (B2) ขึ้นไปค่ะ
  • ฉันสามารถใช้คำว่า “brazen out” กับคำนามใดก็ได้ไหม? โดยปกติจะใช้กับสถานการณ์ ปัญหา ความผิดพลาด หรือความอับอายมากกว่า

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.