“Board sth up” หมายความว่าอะไร?
“Board sth up” หมายถึงการปิดหน้าต่าง ประตู หรือช่องเปิดด้วยแผ่นไม้เพื่อป้องกันหรือปิดชั่วคราว
บทนำ
วลี “board sth up” มักใช้เมื่อพูดถึงการปิดกั้นอาคารหรือบ้าน เช่น ผู้คนจะ board up หน้าต่างก่อนพายุเพื่อป้องกันความเสียหาย ความหมายของ “board sth up” คือการวางแผ่นไม้ปิดช่องเปิดเพื่อบล็อกหรือปกป้อง วลีนี้ใช้งานได้จริงและมักพบในบทสนทนาเกี่ยวกับความปลอดภัย การซ่อมแซม หรือการปิดชั่วคราว การรู้วิธีใช้สำนวนนี้อย่างถูกต้องทั้งในการพูดและเขียนภาษาอังกฤษจึงเป็นประโยชน์มาก
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีคำกริยา: “board something up”
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B1
- ความหมายสั้น ๆ: ปิดช่องเปิดด้วยแผ่นไม้เพื่อป้องกันหรือปิดกั้น
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Board sth up” เป็นวลีคำกริยาที่แยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรมตรงกลางระหว่าง “board” กับ “up” หรือวางหลังวลีทั้งหมดก็ได้
- board something up (ปิดกั้นบางสิ่งด้วยแผ่นไม้)
- board up something (ปิดกั้นบางสิ่งด้วยแผ่นไม้)
ทั้งสองรูปแบบถูกต้อง แต่การวางกรรมไว้ระหว่างคำกริยาและอนุภาคจะพบได้บ่อยกว่า
ใช้คำว่า “Board sth up” อย่างไร?
ใช้คำว่า “board sth up” เมื่อพูดถึงการปิดหน้าต่าง ประตู หรือช่องเปิดอื่นๆ ด้วยแผ่นไม้ ซึ่งมักเกี่ยวข้องกับการปกป้องอาคารจากความเสียหายหรือการปิดชั่วคราว สามารถใช้ได้ทั้งในอดีต ปัจจุบัน และอนาคต
ตัวอย่าง: “พวกเขาจะ Board up หน้าต่างก่อนที่พายุเฮอริเคนจะมาถึง”
ตัวอย่าง
- We had to board up the broken windows after the storm. (หลังพายุเราจำเป็นต้องปิดหน้าต่างที่แตกด้วยแผ่นไม้ให้มิดชิด.)
- The shop owner boarded up the store before leaving for vacation. (เจ้าของร้านได้ปิดร้านอย่างมิดชิดก่อนออกไปเที่ยวพักผ่อน.)
- After the fire, the house was boarded up for safety reasons. (หลังจากเกิดไฟไหม้ บ้านถูกปิดทึบเพื่อความปลอดภัย.)
- Board up the doors to keep the animals out. (ปิดประตูด้วยแผ่นไม้เพื่อป้องกันสัตว์ไม่ให้เข้ามา.)
- They boarded up the empty building to prevent vandalism. (พวกเขาปิดทึบบ้านที่ว่างเปล่าเพื่อป้องกันการทำลายทรัพย์สิน.)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
- Incorrect: Board up the window it is broken.
- Correct: Board up the window because it is broken.
- Incorrect: Please board the window up it now.
- Correct: Please board up the window now.
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่ “shut up” และ “close up” แต่โดยปกติจะไม่เกี่ยวข้องกับแผ่นไม้จริง ๆ
“Board sth up” หมายถึงการปิดทับด้วยแผ่นไม้โดยเฉพาะ
Shut up หมายถึง ปิดบางสิ่งให้แน่นหรือหยุดพูด
คำว่า Close up หมายถึงการปิดร้านหรืออาคารชั่วคราวหรือถาวร แต่ไม่จำเป็นต้องใช้แผ่นไม้ปิด.
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
- Board up the windows (ปิดหน้าต่างด้วยแผ่นไม้)
- Board up the doors (ปิดประตูด้วยแผ่นไม้)
- Board up a house (ปิดบ้านด้วยแผ่นไม้)
- Board up a building (ปิดอาคารด้วยแผ่นไม้)
- Board up openings (ปิดบังทางเข้าออกด้วยแผ่นไม้)
บทสนทนาในชีวิตจริง
John: The storm is coming. Should we board up the windows?
จอห์น: พายุจะมาแล้ว เราควรปิดหน้าต่างให้มิดชิดไหม?
Lisa: Yes, let’s board them up now to avoid any damage.
ลิซ่า: ใช่ เรามาปิดหน้าต่างประตูให้มิดชิดตอนนี้เลยเพื่อป้องกันความเสียหายดีกว่า
John: Do you have the boards ready?
จอห์น: คุณเตรียมแผ่นไม้สำหรับปิดหน้าต่างไว้เรียบร้อยหรือยัง?
Lisa: Yes, I found some in the garage. I’ll help you.
ลิซ่า: ใช่ ฉันเจอบางส่วนในโรงรถ เดี๋ยวฉันช่วยปิดบังให้เองนะ
ฝึกฝน
Fill in the blank with the correct form of “board sth up”:
They __________ the old house last week to keep it safe.
- a) boarded up
- b) board up
- c) boarding up
คำถามที่พบบ่อย
- Q: “Board sth up” สามารถใช้กับสิ่งอื่นนอกจากหน้าต่างหรือประตูได้ไหม?
A: โดยส่วนใหญ่จะใช้กับหน้าต่าง ประตู หรือช่องเปิด แต่ก็สามารถใช้กับทางเข้าที่ต้องการปิดบังได้ทุกประเภท.
- Q: “Board sth up” เป็นทางการหรือไม่?
A: เป็นคำที่เป็นกลางและสามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ
- Q: ใช้วัสดุอะไรในการ “Board sth up”?
A: โดยปกติจะใช้แผ่นไม้หรือไม้อัดครับ/ค่ะ
- Q: ฉันสามารถพูดว่า “board up the window” หรือ “board the window up” ได้ไหม?
A: ทั้งสองแบบถูกต้อง แต่ “board up the window” จะใช้บ่อยกว่า
- Q: “Board sth up” ใช้เฉพาะเพื่อความปลอดภัยเท่านั้นหรือไม่?
A: ส่วนใหญ่ใช่ แต่ก็สามารถใช้เพื่อความปลอดภัยหรือปิดอาคารชั่วคราวได้เช่นกัน

