ความหมายของ Avail yourself of sth / ตัวอย่าง / วิธีใช้

“Avail yourself of sth” หมายความว่าอย่างไร?

“Avail yourself of sth” หมายถึงการใช้ประโยชน์จากโอกาส ทรัพยากร หรือบริการ โดยสื่อถึงการที่คุณใช้สิ่งที่มีให้กับตัวเองอย่างเต็มที่และตั้งใจ

บทนำ

วลี “Avail yourself of sth” เป็นวิธีการพูดอย่างเป็นทางการที่หมายถึงการใช้หรือรับประโยชน์จากสิ่งที่มีให้ ไม่ว่าจะเป็นบริการ ความช่วยเหลือ หรือโอกาส การใช้สำนวนนี้จะกระตุ้นให้เกิดการลงมือทำ การเข้าใจความหมายของ Avail yourself of sth จะช่วยให้คุณใช้ได้อย่างถูกต้องทั้งในการเขียนและการพูด มักพบในบริบทที่เป็นทางการหรือสุภาพ เช่น การเชิญชวนหรือคำแนะนำ วลีนี้เน้นถึงแนวคิดของการได้รับประโยชน์จากสิ่งใดสิ่งหนึ่งอย่างเต็มใจและตั้งใจ

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีคำกริยา: Avail yourself of something
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2 ถึง C1
  • ความหมายสั้น ๆ: ใช้ประโยชน์หรือฉวยโอกาสจากบางสิ่งบางอย่าง

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Avail yourself of sth” เป็นสำนวนที่ตายตัวและไม่สามารถแยกออกจากกันได้ โดยจะตามด้วยรูปแบบนี้เสมอ:

    Subject + avail(s) + yourself + of + something

หมายเหตุ: สรรพนามสะท้อนกลับ “yourself” จะเปลี่ยนไปตามประธาน (เช่น myself, himself, themselves)

ตัวอย่างของประธานและสรรพนามสะท้อนกลับ:

  • I avail myself of (ฉันใช้ประโยชน์จากตัวเอง)
  • You avail yourself of (คุณใช้ประโยชน์จาก)
  • He/she/it avails himself/herself/itself of (เขา/เธอ/มัน ใช้ประโยชน์จากตัวเองในเรื่อง…)
  • We avail ourselves of (เราจะ “Avail ourselves of”)
  • They avail themselves of (พวกเขาใช้ประโยชน์จาก)

จะใช้คำว่า “Avail yourself of sth” อย่างไร?

ใช้วลีนี้เมื่อคุณต้องการบอกใครสักคนอย่างสุภาพให้ใช้บริการ โอกาส หรือทรัพยากรใด ๆ มักพบในงานเขียนทางการ คำเชิญ หรือคำแนะนำ

ตัวอย่างเช่น คุณอาจพูดว่า “Please avail yourself of the free Wi-Fi during your stay” ซึ่งหมายความว่าคุณได้รับการสนับสนุนให้ใช้บริการ Wi-Fi ฟรีในระหว่างที่เข้าพัก

ตัวอย่าง

  • Avail yourself of the special discount before it ends. (รีบใช้สิทธิ์รับส่วนลดพิเศษก่อนที่จะหมดเขตนะครับ/ค่ะ)
  • Guests are invited to avail themselves of the hotel’s spa facilities. (แขกทุกท่านได้รับเชิญให้ใช้บริการสิ่งอำนวยความสะดวกสปาของโรงแรมอย่างเต็มที่)
  • You should avail yourself of the training sessions offered by the company. (คุณควรใช้โอกาสเข้าร่วมการฝึกอบรมที่บริษัทจัดให้)
  • Students can avail themselves of the library’s resources anytime. (นักเรียนสามารถใช้ประโยชน์จากทรัพยากรของห้องสมุดได้ตลอดเวลา)
  • We availed ourselves of the opportunity to visit the museum. (พวกเราใช้โอกาสนี้ในการเยี่ยมชมพิพิธภัณฑ์)

ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า “Avail yourself of sth in a sentence” ถูกใช้เพื่อแสดงถึงการใช้ประโยชน์จากสิ่งที่เป็นประโยชน์อย่างไร

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

  • Incorrect: I availed the free service.
    Correct: I availed myself of the free service.
  • Incorrect: She avails of the offer.
    Correct: She avails herself of the offer.
  • Incorrect: They avail the opportunity.
    Correct: They avail themselves of the opportunity.

จำไว้ว่า “avail” ต้องใช้คำสรรพนามสะท้อนกลับและบุพบท “of” เพื่อให้ถูกต้อง

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีที่คล้ายกันได้แก่ “take advantage of,” “make use of,” และ “utilize.”

  • Take advantage of:: แบบไม่เป็นทางการและบางครั้งอาจสื่อถึงความไม่ยุติธรรม ในขณะที่ “avail yourself of” จะเป็นกลางและเป็นทางการมากกว่า
  • Make use of:: พบได้บ่อยในภาษาพูดประจำวัน แบบไม่เป็นทางการมากนัก
  • Utilize:: เป็นทางการและมักใช้ในบริบททางเทคนิค แต่ไม่จำเป็นต้องใช้คำสรรพนามสะท้อนกลับ

ตัวอย่างเช่น “Please avail yourself of the resources” ฟังดูสุภาพและเป็นทางการมากกว่า “Please take advantage of the resources.”

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

  • Avail yourself of the opportunity (ใช้โอกาสนี้ให้เต็มที่)
  • Avail yourself of the service (ใช้บริการนี้ให้เต็มที่)
  • Avail yourself of the offer (ใช้ประโยชน์จากข้อเสนอนี้)
  • Avail yourself of the resources (ใช้ประโยชน์จากทรัพยากรเหล่านั้น)
  • Avail yourself of the facilities (ใช้ประโยชน์จากสิ่งอำนวยความสะดวกเหล่านี้)
  • Avail yourself of assistance/help/support (ใช้ประโยชน์จากความช่วยเหลือ/การช่วยเหลือ/การสนับสนุน)

บทสนทนาในชีวิตจริง

Anna: The hotel offers free guided tours. Should we join?
แอนนา: โรงแรมมีบริการทัวร์นำเที่ยวฟรี เราควรใช้โอกาสนี้เข้าร่วมไหม?

Mark: Definitely! We should avail ourselves of that. It’s a great chance to explore the city.
มาร์ค: แน่นอน! เราควรใช้โอกาสนั้นให้เต็มที่ มันเป็นโอกาสดีที่จะได้สำรวจเมืองนี้อย่างเต็มที่เลยนะ

Anna: Good idea. I’ll sign us up at the front desk.
แอนนา: ไอเดียดีเลย เดี๋ยวฉันจะไปลงทะเบียนให้เราที่โต๊ะหน้าฟร้อนท์เอง

ฝึกฝน

Fill in the blank with the correct form of “avail yourself of”:

During the conference, attendees are encouraged to _________ the online resources provided.

  • a) avail yourself of
  • b) avail themselves of
  • c) avail of
  • d) avail

Answer: b) avail themselves of

คำถามที่พบบ่อย

  • Q:ฉันสามารถใช้คำว่า “avail” โดยไม่ต้องมีคำว่า “yourself” ได้ไหม? ไม่ได้ค่ะ ในวลีนี้คำว่า “avail” จำเป็นต้องมีคำสรรพนามสะท้อนกลับอย่าง “yourself” ควบคู่ไปด้วย
  • Q:”avail yourself of” เป็นทางการหรือไม่เป็นทางการ? เป็นคำที่ใช้ในทางการและสุภาพค่ะ
  • Q:ฉันสามารถใช้มันในภาษาอังกฤษพูดได้ไหม? ใช่ แต่จะพบได้บ่อยในบริบทที่เป็นทางการหรือสุภาพมากกว่า
  • Q:ความแตกต่างระหว่าง “avail yourself of” กับ “use” คืออะไร? “Avail yourself of” เป็นคำที่เป็นทางการและสุภาพมากกว่าการใช้คำว่า “use” อย่างเดียว.
  • Q:”Avail yourself of” จำเป็นต้องมีกรรมตามหลังเสมอหรือไม่? ใช่ ต้องตามด้วยสิ่งที่คุณกำลังใช้ประโยชน์ด้วยเสมอ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.