“Apprise sb of sth” หมายความว่าอย่างไร?
“Apprise sb of sth” หมายถึง การแจ้งหรือบอกใครบางคนเกี่ยวกับบางสิ่ง เป็นวิธีการที่เป็นทางการในการบอกข้อมูลสำคัญแก่ใครบางคน
บทนำ
วลี “apprise sb of sth” มักใช้ในภาษาอังกฤษเพื่อบ่งบอกว่ามีการแจ้งข้อมูลให้ใครบางคนทราบเกี่ยวกับเรื่องใดเรื่องหนึ่ง คำว่า “apprise” เป็นคำกริยาที่หมายถึงการให้ข้อมูลหรือทำให้ใครบางคนรับรู้ เมื่อคุณ “apprise someone of something” หมายถึงการอัปเดตหรือแจ้งข่าวสาร การเปลี่ยนแปลง หรือรายละเอียดสำคัญต่างๆ วลีนี้มักใช้ในบริบททางการหรือทางธุรกิจ เช่น ในอีเมล รายงาน หรือการประชุม การเข้าใจความหมายของ apprise sb of sth จะช่วยให้ผู้เรียนพัฒนาคำศัพท์และสื่อสารได้อย่างมีประสิทธิภาพมากขึ้นในบริบททางธุรกิจหรือทางการ เป็นสำนวนที่มีประโยชน์ในการใช้แทนคำกริยาง่ายๆ เช่น “tell” หรือ “inform” เพื่อให้มีน้ำเสียงที่สุภาพและเป็นทางการมากขึ้น
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีคำกริยา: Apprise sb of sth (แจ้งให้ใครทราบเกี่ยวกับบางสิ่ง)
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2 – C1 (ระดับกลางสูงถึงระดับสูง)
- ความหมายสั้น ๆ: แจ้งหรือบอกใครบางคนเกี่ยวกับเรื่องสำคัญ
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Apprise” เป็นคำกริยาที่ต้องมีกรรมตรงเสมอ และมักตามด้วยกรรมรอง (ใครบางคน) และกรรมตรง (บางสิ่ง)
-
Correct pattern: apprise + somebody + of + something
- Example: I will apprise you of the situation. (ฉันจะแจ้งให้คุณทราบเกี่ยวกับสถานการณ์นี้)
วลีคำกริยานี้ไม่สามารถแยกได้ หมายความว่าคุณไม่สามารถแยกคำว่า “apprise” ออกจาก “of” หรือสลับตำแหน่งวัตถุไปอยู่ตรงกลางได้
วิธีใช้คำว่า “Apprise sb of sth” คืออะไร?
ใช้ “apprise sb of sth” เมื่อคุณต้องการแจ้งหรืออัปเดตข้อมูลอย่างเป็นทางการแก่ใครบางคนเกี่ยวกับรายละเอียดหรือความคืบหน้า มักใช้ในสื่อสารเชิงมืออาชีพ บริบททางกฎหมาย และงานเขียนอย่างเป็นทางการ สามารถใช้ได้ทั้งในภาษาอังกฤษพูดและเขียน แต่จะฟังดูเป็นทางการมากกว่า “tell” หรือ “inform”
ตัวอย่างวลี:
- “Please apprise me of any changes to the schedule.” (กรุณาแจ้งให้ผมทราบหากมีการเปลี่ยนแปลงใดๆ ในตารางเวลา)
- “The manager apprised the team of the new policy.” (ผู้จัดการแจ้งให้ทีมทราบเกี่ยวกับนโยบายใหม่แล้ว)
ตัวอย่าง
- The doctor apprised the patient of the test results. (แพทย์แจ้งผลการตรวจให้ผู้ป่วยทราบแล้ว)
- We need to apprise the client of the project delay immediately. (เราจำเป็นต้องแจ้งให้ลูกค้าทราบเกี่ยวกับความล่าช้าของโครงการทันที)
- She was apprised of the meeting time yesterday. (เธอได้รับแจ้งเวลาการประชุมเมื่อวานนี้แล้ว)
- The teacher apprised the parents of their child’s progress. (ครูแจ้งให้ผู้ปกครองทราบถึงความก้าวหน้าของบุตรหลานของพวกเขา)
- They apprised us of the safety procedures before the trip. (พวกเขาแจ้งให้เราทราบเกี่ยวกับขั้นตอนความปลอดภัยก่อนการเดินทาง)
ข้อผิดพลาดทั่วไป
- Incorrect: Apprise of you the details.
Correct: Apprise you of the details. - Incorrect: Apprise somebody about something.
Correct: Apprise somebody of something. - Incorrect: Apprise somebody something.
Correct: Apprise somebody of something.
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
คำกริยาที่มีความหมายใกล้เคียงกับ “apprise sb of sth” ได้แก่ inform, notify, update, brief อย่างไรก็ตาม มีความแตกต่างบางประการ:
- Inform:: คำทั่วไปสำหรับการบอกข้อมูลใครบางคน แบบไม่เป็นทางการมากนัก
- Notify:: มักใช้สำหรับประกาศอย่างเป็นทางการหรือทางกฎหมาย
- Update:: ให้ข้อมูลหรือการเปลี่ยนแปลงล่าสุด
- Brief:: สรุปสั้น ๆ หรือประเด็นสำคัญ
“Apprise” เป็นคำที่เป็นทางการมากกว่าและมักใช้ในบริบททางการหรือธุรกิจ ขณะที่ “tell” หรือ “inform” จะใช้กันทั่วไปในภาษาพูดประจำวันมากกว่า
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
- Apprise someone of the situation (แจ้งให้ใครบางคนทราบเกี่ยวกับสถานการณ์นั้น)
- Apprise someone of the facts (แจ้งข้อเท็จจริงให้ใครสักคนทราบ)
- Apprise someone of the changes (แจ้งให้ใครบางคนทราบถึงการเปลี่ยนแปลง)
- Apprise someone of the results (แจ้งให้ใครบางคนทราบผลลัพธ์)
- Apprise someone of the developments (แจ้งให้ใครบางคนทราบเกี่ยวกับความคืบหน้า)
บทสนทนาในชีวิตจริง
Anna: Have you apprised the team of the new deadline?
แอนนา: คุณได้แจ้งทีมเกี่ยวกับกำหนดเวลาที่เปลี่ยนใหม่หรือยัง?
John: Yes, I sent an email this morning to apprise everyone of the change.
จอห์น: ใช่ ฉันส่งอีเมลไปเมื่อเช้านี้เพื่อแจ้งให้ทุกคนทราบเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงแล้ว
Anna: Great. It’s important they know as soon as possible.
แอนนา: ดีมาก ที่สำคัญคือพวกเขาต้องได้รับแจ้งโดยเร็วที่สุดค่ะ
ฝึกฝน
Fill in the blanks with the correct form of the phrase “apprise sb of sth”:
- The manager __________ the employees __________ the new safety rules yesterday.
- Please __________ me __________ any updates on the project.
- They will __________ the customers __________ the price changes next week.
คำถามที่พบบ่อย
- Q: คำว่า “apprise” เป็นทางการหรือไม่ทางการ? A: คำว่า “apprise” เป็นคำทางการและมักใช้ในบริบททางวิชาชีพหรือทางการเป็นส่วนใหญ่
- Q: ฉันสามารถใช้คำว่า “apprise” โดยไม่ต้องมี “of” ได้ไหม? A: ไม่ได้ค่ะ คำว่า “apprise” จะต้องตามด้วย “of” เสมอเมื่อแจ้งให้ใครทราบเกี่ยวกับบางสิ่งบางอย่าง
- Q: ความแตกต่างระหว่างคำว่า “apprise” กับ “inform” คืออะไร? A: “Apprise” เป็นคำที่เป็นทางการมากกว่า ในขณะที่ “inform” ใช้กันทั่วไปในภาษาอังกฤษประจำวัน
- Q: ฉันสามารถพูดว่า “apprise somebody about something” ได้ไหม? A: ไม่ได้ค่ะ คำบุพบทที่ถูกต้องคือ “of” ไม่ใช่ “about”
- Q: คำว่า “apprise” ใช้กันบ่อยในภาษาอังกฤษที่พูดกันทั่วไปไหม? A: คำนี้ใช้กันน้อยในภาษาพูดแบบไม่เป็นทางการ และมักพบมากกว่าในงานเขียนหรือภาษาพูดที่เป็นทางการค่ะ

