O que significa “Wish sth on sb”?
“Wish sth on sb” significa desejar ou querer que algo ruim ou desagradável aconteça a outra pessoa. É frequentemente usado ao falar sobre coisas negativas que alguém pode querer para outra pessoa.
Introdução
A expressão Wish sth on sb é um verbo frasal comum em inglês usado para descrever o ato de desejar que algo ruim aconteça a outra pessoa. Aqui, “sth” significa “something” (algo) e “sb” significa “somebody” (alguém). O significado de Wish sth on sb geralmente envolve sentimentos ou intenções negativas, como desejar má sorte, dor ou problemas a outra pessoa. Entender essa expressão é útil porque ela aparece frequentemente em conversas, histórias e na mídia ao falar sobre raiva, vingança ou infortúnio. Este guia ajudará você a aprender como usar esse verbo frasal corretamente, com exemplos e dicas para o inglês do dia a dia.
Caixa de Informações Rápidas
- Locução verbal: Wish something on somebody
- Tipo: Transitivo
- Nível: B2
- Significado curto: Esperar que algo ruim aconteça a alguém
Estrutura (Regras Gramaticais)
O phrasal verb “wish sth on sb” é separável. Isso significa que você pode colocar o objeto (algo) entre “wish” e “on”, ou depois de “on”.
- Wish something on somebody (correct) (Desejar algo a alguém (correto))
- Wish somebody something (less common, not usual for this phrasal verb) (Desejar algo a alguém (menos comum, não usual para este phrasal verb))
Padrão:
-
Wish + something (negative) + on + somebody
Como usar Wish sth on sb?
Use “wish sth on sb” quando quiser expressar que alguém espera ou deseja um evento ou condição ruim para outra pessoa. Geralmente aparece em contextos envolvendo raiva, punição ou sentimentos negativos. Raramente é usado para desejos positivos.
Exemplos
Imagine que alguém está muito zangado com uma pessoa que o tratou mal. Essa pessoa poderia dizer:
- “I would never wish that kind of pain on anyone.” (Eu nunca desejaria esse tipo de dor a ninguém.)
- “She didn’t deserve what happened, and I don’t wish it on her.” (Ela não merecia o que aconteceu, e eu não desejo isso para ela.)
- “He wished bad luck on his enemy after the argument.” (Ele desejou má sorte ao seu inimigo após a discussão.)
- “No one should wish failure on their friends.” (Ninguém deveria desejar o fracasso aos seus amigos.)
- “They wished the curse on the traitor.” (Eles desejaram a maldição ao traidor.)
Aqui estão mais exemplos usando wish sth on sb em uma frase:
- The bully wished misery on the new student. (O valentão desejou infelicidade ao novo aluno.)
- It’s cruel to wish illness on someone. (É cruel desejar doença a alguém.)
- She didn’t want to wish bad luck on her rivals. (Ela não queria desejar má sorte aos seus rivais.)
Erros Comuns
As pessoas às vezes confundem essa frase com desejos positivos ou a usam incorretamente na estrutura da frase. Por exemplo:
- Incorrect: I wish happiness on you. (Usually we say “wish you happiness” instead.)
- Correct: I don’t wish bad luck on anyone.
- Incorrect: She wishes on him something bad. (Wrong word order)
- Correct: She wishes something bad on him.
Diferenças / Sinônimos
Verbos frasais semelhantes incluem “wish for,” “wish upon” e “wish away.” No entanto, eles diferem em significado:
- Wish for: significa esperar conseguir algo bom, por exemplo, “Eu desejo sucesso.”
- Wish upon: é usado com estrelas ou objetos, geralmente para esperanças positivas, por exemplo, “wish upon a star.”
- Wish away: significa tentar fazer algo desaparecer desejando.
- Wish sth on sb: significa especificamente desejar que algo ruim aconteça a alguém.
Colocações Comuns
As pessoas frequentemente usam “wish sth on sb” com esses objetos comuns:
- Bad luck: Hoping someone experiences misfortune. (Má sorte: Esperar que alguém passe por uma desgraça.)
- Pain: Wishing physical or emotional suffering. (Dor: Desejar sofrimento físico ou emocional.)
- Misery: Wanting someone to feel sadness or hardship. (Miséria: Desejar que alguém sinta tristeza ou dificuldade.)
- Failure: Hoping someone does not succeed. (Fracasso: Esperar que alguém não tenha sucesso.)
- Illness: Wishing someone gets sick (very negative). (Doença: Desejar que alguém fique doente (muito negativo).)
Verbos Frasais Relacionados
Aqui estão verbos frasais relacionados de wish sth on sb:
Diálogo da vida real
Aqui está uma conversa curta usando “wish sth on sb”:
Anna: I heard John lost his job. Do you think anyone wished that on him?
Anna: Ouvi dizer que o John perdeu o emprego. Você acha que alguém desejou isso para ele?
Mark: Maybe. Sometimes people do wish bad luck on others when they’re jealous.
Mark: Talvez. Às vezes, as pessoas realmente desejam má sorte aos outros quando estão com inveja.
Anna: I hope no one really wishes something bad on him.
Anna: Espero que ninguém realmente deseje algo ruim para ele.
Mark: Me too. It’s not right to wish pain or failure on anyone.
Mark: Eu também. Não é certo desejar dor ou fracasso a ninguém.
Praticar
Fill in the blanks with the correct form of “wish sth on sb”:
- He didn’t __________ bad luck __________ his enemies.
- It’s cruel to __________ pain __________ someone else.
- She would never __________ failure __________ her classmates.
- They __________ misery __________ the traitor.
Perguntas Frequentes
- Q: “Wish sth on sb” é positivo ou negativo? A: Geralmente é negativo, significando desejar que coisas ruins aconteçam a alguém.
- Q: Posso usar “wish sth on sb” para coisas boas? A: Não, essa expressão é usada principalmente para desejos ruins.
- Q: “Wish sth on sb” é separável? A: Sim, você pode colocar o objeto entre “wish” e “on.”
- Q: O que significam “sth” e “sb”? A: “sth” significa “something” e “sb” significa “somebody”.
- Q: Posso dizer “wish you something”? A: Normalmente não com esse phrasal verb. Diga “wish you luck” em vez disso.

