Sweeten sb up Significado e Exemplos: Como Usar Este Phrasal Verb

O que significa “Sweeten sb up”?

“Sweeten sb up” significa tentar agradar alguém sendo especialmente gentil ou fazendo elogios, muitas vezes para conseguir um favor ou aprovação.

Introdução

A expressão Sweeten sb up é um phrasal verb comum em inglês usado quando alguém tenta fazer outra pessoa se sentir bem ou feliz, geralmente para conseguir algo em troca. Frequentemente envolve elogios, presentes ou ações gentis destinadas a melhorar um relacionamento ou persuadir alguém. Entender o significado de Sweeten sb up ajuda os aprendizes a reconhecer quando as pessoas usam charme ou gentileza de forma intencional. Essa expressão é útil em conversas do dia a dia e pode descrever tanto situações casuais quanto sérias.

Caixa de Informações Rápidas

  • Verbo frasal: Sweeten somebody up
  • Tipo: Transitivo
  • Nível: B2
  • Significado curto: Tentar agradar alguém para conseguir o que deseja

Estrutura (Regras Gramaticais)

O verbo frasal “Sweeten sb up” é separável. Você pode colocar o objeto (alguém) entre “sweeten” e “up”, ou depois da frase inteira.

  • Sweeten somebody up (Adoçar alguém)
  • Sweeten up somebody (Adoçar alguém)

Ambas as formas estão corretas e são comumente usadas.

Como usar “Sweeten sb up”?

Use “Sweeten sb up” quando falar sobre tornar alguém mais agradável ou amigável sendo extra gentil ou fazendo elogios. Isso geralmente implica que a gentileza tem um propósito, como conseguir um favor.

  • She tried to sweeten her boss up before asking for a raise. (Ela tentou agradar o chefe antes de pedir um aumento.)
  • He’s always sweetening his parents up to get permission for late nights. (Ele está sempre bajulando os pais para conseguir permissão para ficar acordado até tarde.)

A frase é frequentemente usada em contextos informais, mas também pode aparecer em situações formais.

Exemplos

Imagine um estudante querendo uma nota melhor. Ele pode tentar “Sweeten their teacher up” sendo educado e prestativo.

  • John sweetened his teacher up with compliments before asking for an extension. (John agradou a professora com elogios antes de pedir uma prorrogação.)
  • She brought coffee to sweeten her boss up before the meeting. (Ela trouxe café para agradar o chefe antes da reunião.)
  • They tried to sweeten the client up with gifts to close the deal. (Eles tentaram agradar o cliente com presentes para fechar o negócio.)
  • He’s always sweetening his friends up to borrow money. (Ele está sempre bajulando os amigos para conseguir dinheiro emprestado.)
  • Sweeten sb up in a sentence: “If you sweeten the waiter up, he might give you a free dessert.” (Se você agradar o garçom, ele pode te dar uma sobremesa grátis.)

Erros Comuns

As pessoas às vezes confundem a posição do objeto ou omitem o “up”, o que muda o significado.

  • Incorrect: She sweetened up her boss.
  • Correct: She sweetened her boss up.
  • Incorrect: He sweetened his friend.
  • Correct: He sweetened his friend up.

Sempre inclua “up” depois de “sweeten” para manter o significado pretendido.

Diferenças / Sinônimos

“Sweeten sb up” é semelhante a “butter up” e “curry favor”, mas com diferenças sutis:

  • Butter up:: Também significa bajular alguém para ganhar favor, frequentemente de forma informal e brincalhona.
  • Curry favor:: Mais formal e antiquado, significa buscar aprovação por meio de bajulação.
  • Ao contrário de “sweeten up” (que pode envolver presentes ou gentileza), “butter up” foca principalmente em elogios.

Colocações Comuns

As pessoas frequentemente “sweeten up” indivíduos ou funções específicas para alcançar seus objetivos. Aqui estão algumas combinações frequentes:

  • Sweeten the boss up – to gain approval at work (Agradar o chefe – para ganhar aprovação no trabalho)
  • Sweeten someone up with gifts – using presents to please (Adoçar alguém com presentes – usar presentes para agradar)
  • Sweeten a teacher up – to get better grades or favors (“Sweeten a teacher up” – para conseguir notas melhores ou favores)
  • Sweeten a client up – to improve business relations (“Sweeten a client up” – melhorar as relações comerciais)
  • Sweeten a friend up – to ask for help or favors (“Sweeten a friend up” – pedir ajuda ou favores a um amigo)

Diálogo da vida real

Aqui está uma breve conversa onde dois amigos falam sobre “Sweeten sb up”:

Anna: I need to borrow my brother’s car. Any ideas?
Anna: Preciso pegar o carro do meu irmão emprestado. Alguma sugestão?

Ben: Try sweetening him up with his favorite snacks.
Ben: Tente conquistá-lo oferecendo seus petiscos favoritos.

Anna: Good idea! I’ll bring some chocolate and be super nice.
Anna: Boa ideia! Vou trazer um pouco de chocolate e ser muito gentil para agradar.

Ben: That should work. Just sweeten him up first!
Ben: Isso deve funcionar. Só precisa conquistá-lo primeiro!

Praticar

Fill in the blank with the correct form of the phrasal verb:

  • She tried to __________ her teacher __________ before asking for extra credit.
  • They always __________ their parents __________ when they want something.
  • He brought flowers to __________ his girlfriend __________ after their argument.

Perguntas Frequentes

  • O que significa “sweeten sb up”? Significa tentar agradar alguém sendo gentil ou fazendo elogios.
  • “Sweeten sb up” é formal ou informal? É principalmente informal, mas pode ser usado em contextos formais.
  • Posso separar o phrasal verb? Sim, você pode dizer “sweeten somebody up” ou “sweeten up somebody.”
  • Qual é um sinônimo para “sweeten sb up”? “Butter up” e “curry favor” são expressões semelhantes.
  • “Sweeten sb up” pode envolver presentes? Sim, frequentemente inclui presentes ou ações gentis para agradar alguém.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.