Significado de Set sth off against sth e Como Usar com Exemplos

O que significa “Set sth off against sth”?

“Set sth off against sth” significa equilibrar um valor ou quantia contra outro, especialmente em contextos contábeis ou legais.

Introdução

O verbo frasal “Set sth off against sth” é comumente usado no inglês formal, especialmente nas áreas de finanças e direito. Refere-se à ação de equilibrar ou comparar uma quantia de dinheiro ou valor com outra para reduzir o que é devido ou para calcular valores líquidos. Compreender o “Set sth off against sth meaning” ajuda os aprendizes a expressar de forma clara e precisa a compensação de dívidas, despesas ou reivindicações. Essa expressão é útil tanto no inglês escrito quanto falado ao discutir demonstrações financeiras, questões fiscais ou acordos legais.

Caixa de Informações Rápidas

  • Verbo frasal: Set something off against something
  • Tipo: Transitivo
  • Nível: B2
  • Significado breve: Equilibrar ou deduzir um valor em relação a outro

Estrutura (Regras Gramaticais)

“Set sth off against sth” é um verbo frasal transitivo separável. Você pode colocar o objeto entre “set” e “off” ou depois de “off.”

  • Pattern 1: Set something off against something (Padrão 1: Compensar algo com algo)
  • Pattern 2: Set off something against something (Padrão 2: Compensar algo com algo)

Example: They set the expenses off against the revenue. / They set off the expenses against the revenue. (Eles compensaram as despesas com a receita. / Eles compensaram as despesas com a receita.)

Como usar Set sth off against sth?

Use este phrasal verb ao se referir a subtrair ou equilibrar um valor financeiro em relação a outro. Ele costuma aparecer em contextos formais ou profissionais, como contabilidade, declarações de impostos ou disputas legais. A expressão deixa claro que um valor está sendo usado para reduzir ou compensar outro.

Exemplos

Aqui estão algumas frases naturais usando “Set sth off against sth in a sentence”:

  • The company set the losses off against its profits to reduce the taxable income. (A empresa compensou as perdas com os lucros para reduzir a renda tributável.)
  • We can set the repair costs off against the insurance payout. (Podemos deduzir os custos de reparação do valor pago pelo seguro.)
  • He set off the damages he owed against the compensation he received. (Ele compensou os danos que devia com a indenização que recebeu.)
  • They set the expenses off against their monthly budget to keep track of spending. (Eles compensaram as despesas com o orçamento mensal para controlar os gastos.)
  • The accountant set off the bad debts against the total revenue. (O contador compensou as dívidas incobráveis com a receita total.)

Erros Comuns

Muitos aprendizes confundem a ordem das palavras ou usam a frase no contexto errado. Aqui estão alguns exemplos:

  • Incorrect: Set off against the expenses the income.
  • Correct: Set the income off against the expenses.
  • Incorrect: Set something off with something.
  • Correct: Set something off against something.

Lembre-se, “against” é a preposição correta, e o objeto geralmente vem imediatamente após “set” ou “set off.”

Diferenças / Sinônimos

“Set sth off against sth” é semelhante a expressões como “compensar,” “equilibrar com,” ou “deduzir de,” mas é mais formal e específico em contextos financeiros/jurídicos.

  • Offset:: Um substantivo ou verbo que significa equilibrar um valor com outro, frequentemente intercambiável, mas menos formal.
  • Balance against:: Mais geral, refere-se a comparar duas coisas para encontrar uma quantia igual ou justa.
  • Deduct from:: Significa subtrair um valor de outro, mas não implica equilíbrio.

Use “set off against” quando quiser enfatizar o equilíbrio formal ou compensação legal de valores.

Colocações Comuns

No uso real, “Set sth off against sth” frequentemente aparece junto com termos financeiros e jurídicos. Aqui estão algumas combinações comuns:

  • Expenses: Costs incurred that can be balanced against income. (Despesas: Custos incorridos que podem ser compensados contra a receita.)
  • Losses: Financial deficits set off against profits. (Prejuízos: Déficits financeiros compensados com lucros.)
  • Debts: Amounts owed that can be offset against payments. (Dívidas: Valores devidos que podem ser compensados com pagamentos.)
  • Claims: Legal demands balanced against counterclaims. (Reclamações: Exigências legais equilibradas com contra-alegações.)
  • Income/Revenue: Earnings that expenses or losses are set off against. (Rendimento/Receita: Ganhos contra os quais despesas ou perdas são compensadas.)

Verbos Frasais Relacionados

Aqui estão verbos frasais relacionados de set sth off against sth:

Diálogo da vida real

Aqui está uma breve conversa onde dois colegas discutem o uso da expressão:

Anna: Have we set the repair costs off against the insurance claim yet?
Anna: Já deduzimos os custos de reparação do valor da reclamação do seguro?

Mark: Yes, I set them off against the payout last week. It reduced the total amount we received.
Mark: Sim, eu compensei-os com o pagamento da semana passada. Isso reduziu o valor total que recebemos.

Anna: Great, that will help with the budget report.
Anna: Ótimo, isso vai ajudar no relatório orçamentário.

Praticar

Try filling in the blanks with the correct form of the phrase:

  • The accountant _______ the bad debts _______ the total revenue.
  • We can _______ the repair costs _______ the insurance payout.
  • They decided to _______ the losses _______ their profits to lower taxes.

Perguntas Frequentes

  • Q: “Set sth off against sth” pode ser usado em conversas informais? A: É usado principalmente em contextos formais ou profissionais, como finanças ou direito.
  • Q: A frase é separável? A: Sim, você pode dizer “set the amount off against” ou “set off the amount against.”
  • Q: O que significa “sth” na frase? A: “Sth” é a abreviação de “something”, indicando qualquer objeto ou quantidade.
  • Q: “Set off against” pode significar o mesmo que “deduct from”? A: Não exatamente; “set off against” implica equilibrar dois valores, enquanto “deduct from” significa subtrair.
  • Q: Esta frase é comum no inglês do dia a dia? A: É mais comum no inglês escrito e no falado formal, especialmente em contextos de negócios.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.