O que significa “Paw at sth”?
“Paw at sth” significa tocar, arranhar ou tentar agarrar algo com uma pata ou mão, frequentemente de maneira suave, desajeitada ou hesitante.
Introdução
A expressão “paw at sth” é comumente usada para descrever a ação de animais, especialmente gatos ou cães, quando eles tocam ou tentam agarrar algo com as patas. Também pode ser usada figurativamente para humanos que imitam esse tipo de movimento, geralmente indicando uma tentativa hesitante ou desajeitada de alcançar ou manusear um objeto. Entender o significado de “paw at sth” ajuda os aprendizes a reconhecer ações e emoções sutis em conversas ou histórias. Esse verbo frasal acrescenta vivacidade às descrições e é bastante útil tanto em contextos informais quanto descritivos em inglês.
Caixa de Informações Rápidas
- Verbo frasal: paw at something
- Tipo: transitivo
- Nível: B1 (Intermediário)
- Significado curto: tocar ou arranhar algo com a pata ou mão de forma suave ou desajeitada
Estrutura (Regras Gramaticais)
“Paw at sth” é um verbo frasal transitivo, o que significa que requer um objeto após ele.
O verbo é inseparável, então você não pode colocar o objeto entre “paw” e “at.”
- Correct: The cat pawed at the door. (O gato arranhou a porta com as patas.)
- Incorrect: The cat pawed the door at. (Incorreto: O gato pawed a porta at.)
Padrão:
-
Subject + paw + at + object
Como usar “Paw at sth”?
Você pode usar “paw at sth” ao descrever animais tentando tocar ou agarrar algo, muitas vezes sem um propósito claro ou de forma delicada. É frequentemente usado para mostrar curiosidade, hesitação ou brincadeira. Às vezes, também descreve a tentativa desajeitada ou hesitante de uma pessoa de tocar ou alcançar algo.
Use-o no passado, presente ou futuro ajustando o verbo “paw” conforme necessário.
Exemplos
Imagine um gato tentando abrir uma porta ou um cachorro brincando com um brinquedo. Esses são momentos perfeitos para usar “paw at sth.”
- The kitten pawed at the ball of yarn, curious about its movement. (O gatinho arranhava a bola de lã, curioso com seu movimento.)
- She saw the dog pawing at the gate, wanting to come inside. (Ela viu o cachorro arranhando o portão, querendo entrar.)
- He pawed at his phone screen, trying to unlock it without success. (Ele arranhava a tela do celular, tentando desbloqueá-lo sem sucesso.)
- The child pawed at the puzzle pieces, unsure where to put them. (A criança mexia nas peças do quebra-cabeça, sem saber onde colocá-las.)
- During the meeting, he nervously pawed at his pen while waiting to speak. (Durante a reunião, ele mexia nervosamente na caneta enquanto esperava para falar.)
Erros Comuns
Às vezes, os alunos confundem a colocação do objeto ou o significado de “pawing”. Aqui estão erros típicos:
- Incorrect: She pawed the door at.
- Correct: She pawed at the door.
- Incorrect: The dog pawed on the ball.
- Correct: The dog pawed at the ball.
- Incorrect: He pawed the phone.
- Correct: He pawed at his phone.
Lembre-se, “paw at” sempre mantém a preposição “at” após “paw.”
Diferenças / Sinônimos
“Paw at sth” é semelhante a verbos como “scratch,” “tap” ou “poke,” mas implica um movimento mais suave ou desajeitado, frequentemente feito pela pata de um animal.
- Paw at: vs Scratch: “Scratch” geralmente significa coçar com as unhas para aliviar uma coceira ou danificar a superfície, enquanto “paw at” é mais sobre tocar ou bater levemente.
- Paw at: vs Tap: “Tap” é um toque leve e rápido com os dedos ou mãos, geralmente intencional, enquanto “paw at” soa mais hesitante ou desajeitado.
- Paw at: vs Cutucar: “Cutucar” é uma picada rápida ou deliberada, enquanto “Paw at” é mais suave e menos precisa.
Colocações Comuns
“Paw at” é frequentemente usado com objetos que animais ou pessoas podem tocar ou tentar alcançar:
- paw at the door – trying to open or get attention (arranhar a porta – tentando abrir ou chamar atenção)
- paw at food – reaching for or playing with food (tocar na comida – alcançar ou brincar com a comida)
- paw at a toy – playing or batting at something (pata em um brinquedo – brincando ou batendo em algo)
- paw at a screen – touching a phone or tablet hesitantly (paw at a screen – tocar hesitante em um telefone ou tablet)
- paw at a ball – playful batting or touching (paw at a ball – bater ou tocar de forma brincalhona)
Verbos Frasais Relacionados
Aqui estão verbos frasais relacionados de paw at sth:
Diálogo da vida real
Aqui está uma conversa curta usando “paw at sth”:
Anna: Look at Max! He’s pawing at the window again.
Anna: Olha o Max! Ele está arranhando a janela de novo.
Ben: Yeah, he wants to go outside but doesn’t know how to open it.
Ben: Sim, ele quer sair, mas não sabe como abrir.
Anna: Poor thing. He’s just pawing at the glass, hoping it will move.
Anna: Coitado. Ele está apenas arranhando o vidro, esperando que ele se mova.
Praticar
Try filling in the blanks with the correct form of “paw at sth”:
- The cat _______ the curtain when it saw the bird outside.
- She nervously _______ her cup before speaking.
- The puppy _______ the toy but couldn’t pick it up.
- He _______ at his phone screen, trying to unlock it.
Answers: pawed at, pawed at, pawed at, pawed at
Perguntas Frequentes
- Q:Os humanos podem “paw at” algo? Sim, é frequentemente usado de forma figurada para descrever um toque desajeitado ou hesitante.
- Q:”Paw at” é separável? Não, “paw at” é inseparável; o objeto vem sempre depois de “at.”
- Q:Quais animais geralmente “paw at” coisas? Gatos e cachorros são os animais mais comuns descritos com esse verbo.
- Q:Pode-se usar “paw at” em textos formais? É mais comum em contextos informais ou descritivos, especialmente ao descrever animais.
- Q:O que “paw at” implica sobre a ação? Sugere um toque ou tentativa suave, hesitante ou desajeitada.

