O que significa “Nail sth up”?
“Nail sth up” significa pregar ou fixar algo firmemente usando pregos. Também pode significar concluir ou finalizar uma tarefa com sucesso.
Introdução
A expressão “nail sth up” é um verbo frasal comum em inglês, usado tanto de forma literal quanto figurativa. Literalmente, refere-se à ação de fixar ou fechar algo pregando pregos, como pregar uma janela para fechá-la. Figurativamente, significa concluir ou garantir um acordo, plano ou tarefa de forma eficaz. Compreender o significado de “nail sth up” ajuda os aprendizes a usá-lo corretamente ao falar sobre ações físicas ou a finalizar trabalhos. Essa expressão versátil aparece frequentemente na fala cotidiana, tornando-se útil para aprendizes de diferentes níveis.
Caixa de Informações Rápidas
- Phrasal verb: pregar algo
- Tipo: transitivo
- Nível: B1 (Intermediário)
- Significado curto: consertar ou fechar algo com pregos; completar ou garantir algo
Estrutura (Regras Gramaticais)
“Nail sth up” é um verbo frasal separável. Isso significa que o objeto (“algo”) pode ficar entre o verbo e a partícula “up”, ou depois dela.
- nail something up (correct): She nailed the boards up quickly. (Ela pregou as tábuas rapidamente.)
- nail up something (also correct but less common): They nailed up the door. (Pregaram a porta.)
Sempre use o objeto (algo) ao usar este phrasal verb, pois ele é transitivo.
Como usar “Nail sth up”?
Você pode usar “nail sth up” ao falar sobre prender fisicamente objetos, como portas, janelas ou tábuas. Também funciona de forma figurada ao descrever a finalização ou garantia de acordos, contratos ou planos. O contexto geralmente deixa o significado claro.
- Literal: We nailed the loose floorboard up to keep it safe. (Pregamos a tábua solta para mantê-la segura.)
- Figurative: They finally nailed the contract up after weeks of negotiation. (Figurativamente: Eles finalmente fecharam o contrato após semanas de negociação.)
Exemplos
Aqui estão algumas frases mostrando como usar “nail sth up” no contexto:
- After the storm, the workers nailed the broken windows up to protect the house. (Após a tempestade, os trabalhadores pregaram as janelas quebradas para proteger a casa.)
- We need to nail the boards up before the rain starts. (Precisamos pregar as tábuas antes que comece a chover.)
- She nailed the presentation up perfectly and impressed the whole team. (Ela preparou a apresentação perfeitamente e impressionou toda a equipe.)
- They nailed the deal up late last night. (Eles fecharam o acordo tarde da noite passada.)
- Can you help me nail the signs up on the wall? (Você pode me ajudar a pregar as placas na parede?)
Erros Comuns
Muitos aprendizes confundem a ordem das palavras ou omitem o objeto ao usar “nail sth up.”
- Incorrect: I nailed up.
- Correct: I nailed the window up.
- Incorrect: She nailed up quickly the boards.
- Correct: She nailed the boards up quickly.
Lembre-se, “nail sth up” requer um objeto (algo) entre ou depois do verbo e da partícula.
Diferenças / Sinônimos
Verbos frasais semelhantes incluem “board up,” “shut up” e “hammer down,” mas eles têm diferenças:
- Board up:: Significa especificamente cobrir janelas ou portas com tábuas, frequentemente para proteção.
- Shut up:: Significa fechar algo, mas não especifica pregar.
- Hammer down:: Significa bater forte em algo com um martelo, não necessariamente para consertá-lo.
“Nail sth up” enfatiza fixar ou prender com pregos, geralmente para fechar ou concluir.
Colocações Comuns
Aqui estão objetos comuns usados com “nail sth up”:
- Boards – wooden panels used to cover openings (Tábuas – painéis de madeira usados para cobrir aberturas)
- Windows – glass openings in walls (Janelas – aberturas de vidro nas paredes)
- Doors – entry or exit points (Portas – pontos de entrada ou saída)
- Signs – notice or advertisement boards (Placas – quadros de aviso ou anúncios)
- Floors – wooden surfaces you walk on (Pisos – superfícies de madeira por onde você anda)
Verbos Frasais Relacionados
Aqui estão verbos frasais relacionados de nail sth up:
Diálogo da vida real
Ouça esta conversa natural usando “nail sth up”:
John: The old barn door is broken. Can we fix it?
John: A porta velha do celeiro está quebrada. Podemos consertá-la?
Mary: Yes, I’ll nail it up this afternoon.
Mary: Sim, vou pregar isso esta tarde.
John: Great! That will keep the animals safe inside.
John: Ótimo! Isso vai manter os animais seguros lá dentro.
Praticar
Try filling in the blanks with the correct form of “nail sth up”:
- They ______ the windows ______ before the storm.
- We need to ______ the sign ______ on the wall.
- She ______ the contract ______ after the meeting.
Perguntas Frequentes
- O que significa “nail sth up”? Significa consertar ou fechar algo usando pregos ou completar uma tarefa com sucesso.
- “Nail sth up” é separável? Sim, você pode colocar o objeto entre “nail” e “up” ou depois de “up.”
- “Nail sth up” pode ser usado de forma figurada? Sim, pode significar finalizar ou completar algo.
- Quais objetos posso usar com “nail sth up”? Objetos comuns incluem tábuas, portas, janelas, placas e pisos.
- “Nail up” é o mesmo que “board up”? Não exatamente. “Board up” significa cobrir com tábuas, enquanto “nail sth up” foca em fixar com pregos.

