O que significa “Labour under sth”?
“Labour under sth” significa sofrer ou ser afetado por uma desvantagem, crença falsa ou dificuldade. Muitas vezes implica trabalhar duro apesar de um mal-entendido ou problema.
Introdução
A expressão “labour under sth” é um idiom útil em inglês. Ela é frequentemente usada para descrever situações em que alguém está lutando por causa de uma ideia falsa, mal-entendido ou dificuldade. Por exemplo, uma pessoa pode labour under the misconception de que uma tarefa é mais difícil do que realmente é. Compreender o significado de labour under sth ajuda os aprendizes a expressar desafios causados por suposições incorretas ou problemas contínuos. Essa expressão é comum no inglês formal e informal, especialmente ao discutir problemas, erros ou dificuldades que afetam os esforços ou o pensamento de alguém.
Caixa de Informações Rápidas
- Verbo frasal: labour under something (sth)
- Tipo: transitivo
- Nível: B2–C1
- Significado breve: sofrer ou ser afetado por uma crença falsa, erro ou dificuldade
Estrutura (Regras Gramaticais)
“Labour under sth” é um verbo frasal inseparável, o que significa que você não pode separar “labour” e “under” inserindo um objeto. A estrutura sempre segue este padrão:
-
Subject + labour + under + noun (something)
Exemplos:
- She laboured under the false impression that the meeting was cancelled. (Ela estava sob a falsa impressão de que a reunião havia sido cancelada.)
- Many people labour under the belief that success comes easily. (Muitas pessoas vivem sob a crença de que o sucesso vem facilmente.)
Como usar “Labour under sth”?
Você usa “labour under sth” ao descrever alguém que está enfrentando dificuldade ou desvantagem devido a uma ideia falsa ou problema. Frequentemente aparece em textos formais ou discussões sobre mal-entendidos. A expressão enfatiza a luta ou esforço apesar do problema. É usada principalmente com substantivos como “conceito errado,” “ilusão,” “erro” ou “impressão falsa.”
Exemplos
Imagine alguém trabalhando duro, mas com base em informações incorretas. Você poderia dizer:
- He laboured under the mistaken belief that the project deadline was next month, not next week. (Ele estava enganado ao acreditar que o prazo do projeto era no próximo mês, e não na próxima semana.)
- She laboured under the illusion that she could finish the work alone. (Ela vivia sob a ilusão de que poderia terminar o trabalho sozinha.)
- The team laboured under the misconception that the client had approved the design. (A equipe estava sob a falsa impressão de que o cliente havia aprovado o projeto.)
- Many students labour under the false impression that grammar is too difficult to learn. (Muitos estudantes vivem sob a falsa impressão de que a gramática é difícil demais para aprender.)
- We all laboured under the assumption that the data was accurate. (Todos nós vivíamos sob a suposição de que os dados eram precisos.)
Erros Comuns
Alguns alunos confundem “labour under sth” com frases semelhantes ou separam o verbo frasal incorretamente. Por exemplo:
- Incorrect: She laboured the false impression under.
- Correct: She laboured under the false impression.
Além disso, evite usar “labour” sem “under” quando se referir a esse significado. “Labour” sozinho geralmente significa trabalhar duro, mas não sofrer de uma crença falsa.
Diferenças / Sinônimos
“Labour under sth” é semelhante a expressões como “estar sob a impressão” ou “lutar com”. No entanto, “labour under” destaca especificamente o esforço intenso apesar de um mal-entendido ou problema. Por exemplo, “estar sob a impressão” significa acreditar em algo, mas “labour under the impression” sugere que essa crença está causando dificuldade ou desvantagem.
Sinônimos incluem:
- Lutar contra
- Sofrer de
- Estar sobrecarregado por
Mas isso nem sempre implica uma crença falsa, o que “labour under” frequentemente implica.
Colocações Comuns
Ao usar “labour under,” alguns substantivos comuns o seguem:
- Misconception – a wrong idea or understanding (Conceito errado – uma ideia ou compreensão incorreta)
- Illusion – a false idea or belief (Ilusão – uma ideia ou crença falsa)
- False impression – an incorrect understanding (Impressão falsa – um entendimento incorreto)
- Mistake – an error or wrong action (Erro – um engano ou ação incorreta)
- Assumption – something accepted as true without proof (Suposição – algo aceito como verdadeiro sem prova)
Diálogo da vida real
Aqui está uma breve conversa usando “labour under sth”:
Anna: I think Mark is working hard, but I heard he labours under the misconception that the deadline is next month.
Anna: Acho que o Mark está se esforçando bastante, mas ouvi dizer que ele está enganado ao pensar que o prazo é no próximo mês.
John: Yes, that’s why he’s not in a hurry. We should clarify the date before it’s too late.
John: Sim, é por isso que ele não está com pressa. Devemos esclarecer a data antes que seja tarde demais.
Praticar
Choose the correct sentence using “labour under sth”:
- A) She labours under the false impression that the exam is easy.
- B) She labours the false impression under that the exam is easy.
- C) She labour under false impression the exam is easy.
Answer: A
Perguntas Frequentes
- Q:Pode-se usar “labour under” na fala informal? Sim, mas é mais comum no inglês formal ou escrito.
- Q:O que significa “sth” em “labour under sth”? “Sth” significa “something”, geralmente um substantivo como equívoco ou ilusão.
- Q:”Labour under” é separável? Não, “labour under” é inseparável; o objeto deve vir depois de “under.”
- Q:”Labour under” pode significar trabalho físico? Não, refere-se a sofrer de uma crença falsa ou dificuldade, não a trabalho físico.
- Q:Quais são os substantivos comuns usados com “labour under”? Equívoco, ilusão, impressão falsa, erro, suposição.

