Significado de Hound sb out, Exemplos e Como Usar esse Phrasal Verb

O que significa “Hound sb out”?

“Hound sb out” significa perseguir ou forçar alguém a sair de um lugar ou posição de forma persistente, muitas vezes de maneira agressiva ou implacável.

Introdução

A expressão “hound sb out” é um verbo frasal comum em inglês usado para descrever a ação de afastar alguém, geralmente por meio de pressão constante ou assédio. O “sb” significa “somebody” (alguém), o que indica que essa frase sempre envolve uma pessoa sendo alvo. Entender o significado de hound sb out ajuda os aprendizes a reconhecer situações em que alguém está sendo expulso, seja de forma literal ou figurada. Essa expressão frequentemente transmite uma sensação negativa, sugerindo que a pessoa sendo perseguida está sendo tratada de maneira injusta ou agressiva. Saber usar “hound sb out” corretamente permite descrever cenários no trabalho, na vida social ou em narrativas onde alguém é forçado a sair devido a ações persistentes.

Caixa de Informações Rápidas

  • Phrasal verb: expulsar alguém a todo custo
  • Tipo: transitivo
  • Nível: B2
  • Significado breve: forçar alguém a sair perseguindo ou pressionando essa pessoa

Estrutura (Regras Gramaticais)

“Hound sb out” é um verbo frasal transitivo e inseparável. Isso significa que o objeto (“sb”) vem sempre diretamente após “hound” e você não pode separar “hound” e “out” com o objeto.

Padrão correto:

  • hound somebody out (expulsar alguém)

Padrões incorretos a evitar:

  • hound out somebody (expulsar alguém)
  • hound somebody (without “out”) when the meaning of forcing out is intended (perseguir alguém até forçá-lo a sair)

Como usar “Hound sb out”?

Esta expressão é usada para descrever situações em que alguém é pressionado ou “Hound sb out”. Pode ser usada em contextos formais ou informais, mas frequentemente tem um tom negativo. Pode ser usada para falar sobre ser forçado a sair de um emprego, de uma casa ou até mesmo de um grupo social.

Exemplos de uso incluem:

  • The media hounded the celebrity out of the city. (A mídia perseguiu a celebridade até que ela fosse obrigada a deixar a cidade.)
  • Workers were hounded out of the company after the scandal. (Os trabalhadores foram expulsos da empresa após o escândalo.)

Exemplos

Imagine uma situação em que uma pessoa é incomodada repetidamente até que ela vá embora.

  • The landlord hounded the tenants out by constantly raising the rent. (O proprietário expulsou os inquilinos ao aumentar o aluguel constantemente.)
  • She was hounded out of the office by gossip and rumors. (Ela foi expulsa do escritório por causa de fofocas e boatos.)
  • Protesters were hounded out of the park by the police. (Os manifestantes foram expulsos do parque pela polícia.)
  • He felt hounded out of his own home after the argument. (Ele se sentiu expulso de sua própria casa após a discussão.)
  • The coach hounded the player out of the team due to poor behavior. (O treinador expulsou o jogador do time devido ao mau comportamento.)

Aqui está “hound sb out” em uma frase:

“As táticas agressivas de vendas a fizeram sair correndo da loja.”

Erros Comuns

Muitos aprendizes confundem a posição do objeto ou omitem o “out”, alterando o significado.

  • Incorrect: “They hounded out the employee.”
  • Correct: “They hounded the employee out.”
  • Incorrect: “She was hounded away.”
  • Correct: “She was hounded out.”

Lembre-se, “hound” e “out” devem permanecer juntos após o objeto para o significado correto.

Diferenças / Sinônimos

Existem frases semelhantes como “drive sb out” ou “push sb out”, mas “hound sb out” sugere mais persistência e agressividade.

  • Drive sb out:: Forçar alguém a sair, muitas vezes por meio de ameaças ou pressão, mas menos agressivo do que “hound out”.
  • Push sb out:: Remover alguém, geralmente de uma forma menos contundente.
  • Hound sb out:: Implica uma perseguição ou assédio implacável.

Por exemplo, “A empresa o pressionou a sair” soa menos agressivo do que “A empresa hounded him out.”

Colocações Comuns

Certas palavras frequentemente aparecem com “hound sb out” para descrever o alvo ou a situação:

  • Hound the employee out: Forcing a worker to leave their job. (Hound the employee out: Forçar um trabalhador a deixar seu emprego.)
  • Hound the tenant out: Driving a renter away from a property. (Hound the tenant out: Fazer com que um inquilino saia de uma propriedade.)
  • Hound the politician out: Forcing a public figure to resign or leave. (Hound the politician out: Forçar uma figura pública a renunciar ou sair.)
  • Hound the suspect out: Chasing a criminal away. (Expulsar o suspeito: Perseguir um criminoso para longe.)
  • Hound the competitor out: Aggressively forcing a rival to quit. (Hound the competitor out: Forçar agressivamente um rival a desistir.)

Verbos Frasais Relacionados

Aqui estão verbos frasais relacionados de hound sb out:

Diálogo da vida real

Aqui está uma breve conversa usando “hound sb out”:

Anna: I heard the boss is hounding Mark out of the company.
Anna: Ouvi dizer que o chefe está pressionando o Mark para sair da empresa.

John: Yeah, he keeps giving him impossible tasks. It’s like they want him gone.
John: É, ele continua dando tarefas impossíveis para ele. Parece que querem expulsá-lo.

Anna: That’s really harsh. No one deserves to be hounded out like that.
Anna: Isso é realmente cruel. Ninguém merece ser expulso assim.

Praticar

Fill in the blanks with the correct form of “hound sb out”:

  • The noisy neighbors ________ the family ________ of the apartment.
  • After the scandal, the politician was ________ of office.
  • They ________ the old shopkeeper ________ by raising the rent.

Choose the correct option:

  • a) hounded / out
  • b) hounded out / (no extra word)
  • c) hounded / away

Perguntas Frequentes

  • O que significa “hound sb out”? Significa forçar alguém a sair, perseguindo ou pressionando essa pessoa de forma persistente.
  • “Hound sb out” é formal ou informal? Pode ser usado em contextos formais e informais, mas frequentemente soa forte ou negativo.
  • Posso dizer “hound out sb”? Não, a ordem correta é “hound sb out.” O objeto deve ficar entre “hound” e “out.”
  • Quais são os sinônimos de “hound sb out”? Os sinônimos incluem “drive sb out”, “push sb out” ou “chase sb away”, embora “hound sb out” sugira mais persistência.
  • “Hound sb out” é separável? Não, é inseparável; o objeto sempre vem entre “hound” e “out.”

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.