O que significa “Have sb round”?
“Have sb round” significa convidar alguém para sua casa ou para visitá-lo. É um phrasal verb comum no inglês britânico usado quando você quer que alguém venha até você.
Introdução
A expressão “Have sb round” é uma frase útil em inglês, especialmente em contextos informais e amigáveis. Significa convidar alguém para sua casa, geralmente para uma visita social, como uma refeição, uma conversa ou simplesmente passar um tempo juntos. Entender o significado de Have sb round ajuda os aprendizes a comunicar convites de forma natural. Essa expressão é comum no inglês falado e frequentemente usada entre amigos, familiares ou conhecidos próximos. Saber como usá-la corretamente fará seu inglês soar mais fluente e natural.
Caixa de Informações Rápidas
- Phrasal verb: Have sb round (ter alguém em casa)
- Tipo: Transitivo
- Nível: B1 (Intermediário)
- Significado: Convidar alguém para sua casa
Estrutura (Regras Gramaticais)
“Have sb round” é um verbo frasal transitivo e inseparável, o que significa que você não pode separar o verbo do objeto.
- Correct: I will have Sarah round for dinner. (Vou convidar a Sarah para jantar.)
- Incorrect: I will have round Sarah for dinner. (Incorreto: Vou ter a Sarah para jantar.)
A estrutura geralmente segue:
-
Subject + have + somebody + round
- Example: They had their friends round last weekend. (Eles tiveram os amigos deles em casa no último fim de semana.)
Como usar “Have sb round”?
Você usa “have sb round” quando quer falar sobre convidar alguém para sua casa. Isso pode ser para uma visita casual, uma refeição, uma festa ou qualquer encontro amigável. É mais comum no inglês britânico do que no inglês americano, onde as pessoas podem dizer “have someone over” em vez disso.
Pode ser usado em diferentes tempos e formas, tais como:
- Present: I have my cousins round every Sunday. (Presente: Eu recebo meus primos em casa todo domingo.)
- Past: We had the neighbors round last night. (Ontem à noite, recebemos os vizinhos em casa.)
- Future: She will have her colleagues round for coffee. (No futuro, ela receberá os colegas em casa para tomar café.)
Exemplos
Imagine que você quer convidar um amigo para jantar. Você poderia dizer:
- “Would you like to have me round for dinner this Friday?” (Você gostaria de me receber para jantar nesta sexta-feira?)
- “I’m having some friends round to watch the game.” (Vou receber alguns amigos em casa para assistir ao jogo.)
- “We had our family round for a barbecue last weekend.” (Recebemos nossa família para um churrasco no último fim de semana.)
- “She often has her classmates round after school.” (Ela costuma receber os colegas de classe em casa depois da escola.)
- “Let’s have them round for a cup of tea.” (Vamos convidá-los para tomar uma xícara de chá.)
Estes exemplos mostram como “have sb round” se encaixa naturalmente na conversa do dia a dia.
Erros Comuns
As pessoas às vezes confundem essa expressão com outras semelhantes ou colocam o objeto no lugar errado.
- Incorrect: I will have round my friends tonight.
- Correct: I will have my friends round tonight.
- Incorrect: Can I have you over round?
- Correct: Can I have you round?
Lembre-se, “round” vem sempre depois da pessoa que você está convidando.
Diferenças / Sinônimos
“Have sb round” é semelhante a “have sb over”, mas o primeiro é mais comum no inglês britânico, enquanto o segundo é mais americano. Ambos significam convidar alguém para sua casa.
- Have sb round:: Inglês britânico, convites informais.
- Have sb over:: Equivalente em inglês americano.
- Invite sb in:: Mais formal, foca em entrar na sua casa.
- Host sb:: Enfatiza o ato de receber convidados.
Escolher entre eles depende do seu público e estilo.
Colocações Comuns
Ao usar “have sb round,” você frequentemente menciona o motivo ou as pessoas envolvidas. As combinações comuns incluem:
- Have friends round: Inviting friends for a visit. (Ter amigos em casa: Convidar amigos para uma visita.)
- Have family round: Hosting family members at home. (Receber a família em casa: Hospedar membros da família em casa.)
- Have someone round for dinner/tea/coffee: Inviting someone specifically for a meal or drink. (Ter alguém em casa para jantar/chá/café: Convidar alguém especificamente para uma refeição ou bebida.)
- Have neighbors round: Inviting neighbors, often socially. (Ter vizinhos por perto: Convidar vizinhos, geralmente de forma social.)
- Have guests round: More formal or general term for visitors. (Ter convidados em casa: termo mais formal ou geral para visitantes.)
Verbos Frasais Relacionados
Aqui estão verbos frasais relacionados de have sb round:
Diálogo da vida real
Aqui está uma breve conversa usando “have sb round”:
Anna: Do you want to come over this Saturday?
Anna: Você quer vir aqui em casa neste sábado?
Ben: That sounds great! Are you having anyone else round?
Ben: Isso parece ótimo! Você vai receber mais alguém em casa?
Anna: Just a few friends. We’re having a barbecue in the garden.
Anna: Só alguns amigos. Vamos fazer um churrasco no jardim.
Ben: Perfect, I’ll bring some drinks. Thanks for having me round!
Ben: Perfeito, eu vou trazer algumas bebidas. Obrigado por me receber em sua casa!
Praticar
Fill in the blanks with the correct form of “have sb round”:
- We ______ our cousins ______ for a meal last weekend.
- Are you going to ______ your colleagues ______ after work?
- She often ______ her friends ______ on Fridays.
- They will ______ their neighbors ______ for coffee tomorrow.
Perguntas Frequentes
- Q: “Have sb round” é formal?
A: Não, é informal e usado principalmente em conversas casuais.
- Q: Posso usar “have sb round” no inglês americano?
A: Sim, mas “have sb over” é mais comum no inglês americano.
- Q: Posso separar o phrasal verb?
A: Não, “have sb round” é inseparável; você não pode colocar o objeto entre “have” e “round.”
- Q: “Have sb round” significa sempre um convite?
A: Sim, refere-se a convidar ou receber alguém em sua casa.
- Q: Qual é a diferença entre “have sb round” e “invite sb”?
A: “Invite sb” é mais geral, enquanto “have sb round” significa especificamente convidar alguém para sua casa.

