O que significa “Get on sb’s nerves”?
“Get on sb’s nerves” significa irritar ou incomodar alguém repetida ou continuamente. É usado quando alguém ou algo causa frustração ou desconforto.
Introdução
A expressão “get on sb’s nerves” é um phrasal verb comum em inglês usado para descrever sentimentos de irritação. Quando alguém ou algo “gets on your nerves”, significa que está te incomodando, muitas vezes de uma forma difícil de ignorar. Essa expressão é útil para conversas do dia a dia, especialmente quando você quer explicar que o comportamento de uma pessoa ou uma situação está te irritando. Entender o “get on sb’s nerves meaning” ajuda os aprendizes a expressar seus sentimentos de forma clara e natural. É importante usar essa frase adequadamente para evitar soar rude, já que pode ser informal e às vezes direta. Neste artigo, você encontrará explicações claras, exemplos e dicas sobre como usar essa expressão corretamente em diferentes contextos.
Caixa de Informações Rápidas
- Verbo frasal: get on somebody’s nerves
- Tipo: transitivo
- Nível: B1 (Intermediário)
- Significado curto: irritar ou aborrecer alguém
Estrutura (Regras Gramaticais)
“Get on sb’s nerves” é um verbo frasal inseparável, o que significa que o objeto (os nervos de alguém) não pode ser separado do verbo. Você deve sempre dizer “get on somebody’s nerves,” e não “get somebody on nerves.”
Padrões:
-
Subject + get(s) + on + somebody’s nerves
- Example: His loud music gets on my nerves. (A música alta dele me irrita.)
Como usar “Get on sb’s nerves”?
Você pode usar “get on sb’s nerves” quando quiser descrever algo ou alguém que te irrita. Geralmente, refere-se a ações ou hábitos repetidos que causam incômodo. Essa expressão é informal e comum no inglês falado. Normalmente, é seguida pela pessoa que está irritada, usando um pronome possessivo ou substantivo (meu, seu, dele, dela, deles, etc.).
Exemplos
Imagine que seu colega de trabalho continua clicando a caneta alto durante uma reunião. Você poderia dizer: “Esse barulho da caneta realmente me irrita.”
- My little brother’s constant questions get on my nerves. (As perguntas constantes do meu irmão mais novo me irritam.)
- It really gets on her nerves when people are late. (Ela realmente fica irritada quando as pessoas se atrasam.)
- The sound of the dripping tap gets on his nerves all night. (O som da torneira pingando o irrita a noite toda.)
- His bad jokes get on our nerves during long drives. (As piadas ruins dele nos irritam durante as viagens longas.)
- Get on sb’s nerves in a sentence: The way he interrupts everyone gets on my nerves. (A maneira como ele interrompe todo mundo me irrita profundamente.)
Erros Comuns
Muitos alunos confundem a ordem das palavras ou tentam separar a frase de forma incorreta. Aqui estão alguns exemplos:
- Incorrect: It gets me on nerves.
- Correct: It gets on my nerves.
- Incorrect: They get on nerves me.
- Correct: They get on my nerves.
Lembre-se, “get on” e “somebody’s nerves” permanecem juntos como uma frase fixa.
Diferenças / Sinônimos
Existem outras formas de dizer que alguém te irrita, mas elas diferem um pouco no significado ou na formalidade.
- Annoy:: O comportamento dele me irrita.
- Bug:: Para de me encher!
- Drive sb crazy:: Mais forte que “get on nerves.” “O canto dela me deixa louco.”
- Get under sb’s skin:: Mais irritação emocional. “Os comentários dele me irritam profundamente.”
“Get on sb’s nerves” é uma expressão amigável e informal, frequentemente usada na fala cotidiana para expressar uma irritação leve.
Colocações Comuns
Algumas coisas comuns que “get on sb’s nerves” incluem:
- Noise: Loud or constant sounds. (Ruído: Sons altos ou constantes.)
- Habits: Repeated behaviors like tapping or humming. (Hábitos: Comportamentos repetitivos como bater os dedos ou cantarolar.)
- People: Annoying individuals or friends. (Pessoas: Indivíduos irritantes ou amigos.)
- Actions: Interrupting, complaining, or being late. (Ações: Interromper, reclamar ou chegar atrasado.)
Por exemplo, “O barulho que ela faz ao mastigar me irrita.”
Verbos Frasais Relacionados
Aqui estão verbos frasais relacionados de get on sbs nerves:
Diálogo da vida real
Aqui está uma conversa curta usando a frase:
Anna: That dripping faucet is driving me crazy.
Anna: Essa torneira pingando está me deixando louca.
Ben: Yeah, I know. It really gets on my nerves too.
Ben: Sim, eu sei. Isso realmente me irrita também.
Anna: I wish someone would fix it soon.
Anna: Eu queria que alguém consertasse isso logo.
Praticar
Choose the correct sentence:
- A) His loud talking gets on my nerves.
- B) His loud talking gets me on nerves.
- C) His loud talking gets on nerves me.
Answer: A
Fill in the blank:
The constant noise from the construction site really ________ my ________.
Answer: gets on / nerves
Perguntas Frequentes
- Q: “Get on sb’s nerves” pode ser usado formalmente?
A: É principalmente informal e mais adequado para conversas casuais.
- Q: Posso dizer “get on my nerve”?
A: Não, a frase correta é “get on my nerves” (no plural).
- Q: O que significa “sb” em “get on sb’s nerves”?
A: “sb” significa “somebody” ou “someone”.
- Q: É rude dizer que alguém “gets on your nerves”?
A: Pode ser rude se dito de forma agressiva, mas muitas vezes é usado de forma brincalhona entre amigos.
- Q: Quais são algumas alternativas para “get on sb’s nerves”?
A: Irritar, incomodar, aborrecer, deixar louco ou mexer com a paciência de alguém.

