Fob sth off on sb Significado, Exemplos e Como Usar em Inglês

O que significa “Fob sth off on sb”?

“Fob sth off on sb” significa dar a alguém algo indesejado ou enganá-lo para aceitar algo de baixa qualidade ou menos importância.

Introdução

A expressão “Fob sth off on sb” é um phrasal verb comum em inglês usado quando alguém tenta se livrar de algo passando para outra pessoa, muitas vezes de maneira desonesta ou descuidada. Geralmente envolve entregar um objeto, tarefa ou responsabilidade que quem passa não quer assumir. Entender o significado de “Fob sth off on sb” ajuda os aprendizes a reconhecer situações em que alguém evita responsabilidade ou tenta enganar outra pessoa ao repassar algo indesejado. Essa expressão é frequentemente usada em conversas informais e pode se referir a objetos, deveres ou até desculpas. Saber usá-la corretamente adiciona variedade ao seu inglês e ajuda você a soar mais natural no dia a dia.

Caixa de Informações Rápidas

  • Phrasal verb: Fob something off on somebody
  • Tipo: Transitivo
  • Nível: B2
  • Significado curto: Enganar ou persuadir alguém a aceitar algo indesejado

Estrutura (Regras Gramaticais)

“Fob off” é um verbo frasal separável, o que significa que você pode colocar o objeto entre o verbo e a partícula ou depois da partícula.

  • Pattern 1: fob something off on somebody (Padrão 1: fob something off on somebody)
  • Pattern 2: fob off something on somebody (Padrão 2: fob off something on somebody)

Ambas as formas estão corretas, mas a primeira é mais comum.

Como usar “Fob sth off on sb”?

Use esta expressão quando alguém tenta evitar a responsabilidade ou se livrar de um item ou tarefa indesejada passando-a para outra pessoa. Muitas vezes, implica falta de honestidade ou uma atitude sorrateira. A expressão geralmente é seguida pelo objeto que está sendo passado e pela pessoa que o recebe.

Ele tentou empurrar o telefone quebrado para o irmão mais novo.

Exemplos

Imagine um gerente que quer evitar uma tarefa difícil e a passa para um funcionário júnior. Esta é uma situação típica para usar “Fob sth off on sb.”

  • She fobbed the extra work off on her assistant so she could leave early. (Ela passou o trabalho extra para sua assistente para poder sair mais cedo.)
  • Don’t try to fob your problems off on me; you need to deal with them yourself. (Não tente empurrar seus problemas para mim; você precisa resolvê-los por conta própria.)
  • They fobbed off the old furniture on the new tenants. (Eles empurraram os móveis velhos para os novos inquilinos.)
  • He fobbed off his faulty product on an unsuspecting customer. (Ele passou seu produto defeituoso para um cliente desavisado.)
  • My brother always tries to fob his chores off on me. (Meu irmão sempre tenta empurrar as tarefas dele para mim.)

Estas frases mostram “Fob sth off on sb in a sentence” usadas com diferentes objetos e contextos.

Erros Comuns

Muitos aprendizes confundem a ordem das palavras ou usam a frase sem o objeto ou destinatário correto.

  • Incorrect: She fobbed on me the task off.
  • Correct: She fobbed the task off on me.
  • Incorrect: He fobbed off on his brother the broken phone.
  • Correct: He fobbed the broken phone off on his brother.

Lembre-se de que o objeto deve vir logo após “fob” ou depois de “off,” seguido de “on” e da pessoa.

Diferenças / Sinônimos

Frases semelhantes incluem “pass something off on someone” e “dump something on someone.” No entanto, “fob off” frequentemente implica truque ou engano, enquanto “dump” está mais relacionado ao abandono descuidado.

  • Pass off on:: Pode significar fingir que algo é genuíno ou aceitável.
  • Dump on:: Significa dar a alguém muito trabalho ou muitos problemas de repente.
  • Fob off on:: Implica a passagem sorrateira de algo indesejado ou de uma responsabilidade.

Compreender essas diferenças ajuda a escolher a frase certa para a situação.

Colocações Comuns

As pessoas frequentemente “fob off” as seguintes coisas para os outros:

  • Tasks: Unwanted jobs or duties (Tarefas: trabalhos ou deveres indesejados)
  • Problems: Issues or difficulties (Problemas: Questões ou dificuldades)
  • Objects: Broken or low-quality items (Objetos: itens quebrados ou de baixa qualidade)
  • Excuses: False reasons to avoid responsibility (Desculpas: Razões falsas para evitar a responsabilidade)
  • Work: Extra or boring assignments (Trabalho: Tarefas extras ou entediantes)

Verbos Frasais Relacionados

Aqui estão verbos frasais relacionados de fob sth off on sb:

Diálogo da vida real

Aqui está uma breve conversa usando “fob sth off on sb”:

Anna: The boss fobbed that difficult report off on me again.
Anna: O chefe me passou aquele relatório difícil de novo.

Ben: That’s unfair! You always get the hardest tasks.
Ben: Isso não é justo! Você sempre fica com as tarefas mais difíceis.

Anna: I know. He just wants to avoid doing it himself.
Anna: Eu sei. Ele só quer se livrar disso passando para outra pessoa.

Praticar

Fill in the blanks with the correct form of “fob off”:

1. She tried to _______ the old computer _______ on her colleague.

2. Don’t let him _______ his responsibilities _______ on you.

3. They _______ the broken equipment _______ on the new staff.

Perguntas Frequentes

  • O que significa “fob off”? Significa livrar-se de algo indesejado passando para outra pessoa.
  • “Fob off on” é separável? Sim, você pode separar o objeto do phrasal verb.
  • “Fob off” pode ser usado em textos formais? É principalmente informal e mais adequado para conversas.
  • Que tipo de coisas podem ser “fobbed off”? Tarefas, problemas, objetos ou desculpas podem ser fobbed off.
  • “Fob off” é o mesmo que “dump on”? Não exatamente; “fob off” implica engano, enquanto “dump on” significa passar algo de forma descuidada.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.