O que significa “Entitle sb to sth”?
“Entitle sb to sth” significa conceder a alguém o direito legal ou oficial de ter ou fazer algo.
Introdução
A expressão “entitle sb to sth” é comumente usada em inglês para indicar que uma pessoa tem o direito ou a reivindicação de receber algo, muitas vezes por causa de uma regra, lei, contrato ou situação. Compreender o significado de entitle sb to sth ajuda os aprendizes a usar essa frase corretamente tanto na fala quanto na escrita em inglês. Ela aparece frequentemente em contextos formais, como documentos legais, políticas de trabalho ou comunicações oficiais, mas também pode ser usada em conversas do dia a dia. Por exemplo, se você compra um ingresso, você tem o direito de entrar no evento. Essa expressão conecta uma pessoa (“sb” significa somebody) a um direito ou benefício específico (“sth” significa something).
Caixa de Informações Rápidas
- Verbo frasal: “Entitle somebody to something”
- Tipo: transitivo
- Nível: B2 (Intermediário-Avançado)
- Significado breve: dar a alguém o direito de ter ou fazer algo
Estrutura (Regras Gramaticais)
“Entitle” é um verbo transitivo e geralmente é seguido por um objeto indireto (alguém) e um objeto direto (algo).
-
Pattern: entitle + somebody + to + something
- Example: The ticket entitles you to free entry. (O ingresso dá direito à entrada gratuita.)
- This phrasal verb is inseparable. You cannot separate “entitle” from “to”. (Este verbo frasal é inseparável. Você não pode separar “entitle” de “to”.)
Como usar “Entitle sb to sth”?
Use “entitle sb to sth” quando quiser dizer que uma pessoa tem direito ou reivindicação a algo, geralmente baseado em regras, leis ou acordos. É frequentemente usado com direitos, benefícios, privilégios ou permissões.
Por exemplo:
- Employees are entitled to paid vacation. (Os funcionários têm direito a férias remuneradas.)
- Owning a membership card entitles you to discounts. (Ser portador de um cartão de associado dá direito a descontos.)
Exemplos
Aqui estão alguns exemplos de “entitle sb to sth” em frases reais para ajudar você a entender como funciona.
- Buying this product entitles you to a two-year warranty. (A compra deste produto dá direito a uma garantia de dois anos.)
- His years of service entitle him to a pension. (Os anos de serviço dele dão-lhe direito a uma pensão.)
- Students are entitled to use the library facilities for free. (Os estudantes têm direito a usar as instalações da biblioteca gratuitamente.)
- The coupon entitles the holder to a 10% discount on all items. (O cupom dá direito ao portador a um desconto de 10% em todos os itens.)
- Being a member entitles you to attend exclusive events. (Ser membro dá-lhe direito a participar em eventos exclusivos.)
Erros Comuns
Muitos aprendizes confundem a estrutura ou usam a frase incorretamente. Aqui estão alguns erros comuns e como corrigi-los.
- Incorrect: The ticket entitles to you free entry.
Correct: The ticket entitles you to free entry. - Incorrect: She is entitled for a refund.
Correct: She is entitled to a refund. - Incorrect: Entitle him with the right.
Correct: Entitle him to the right.
Diferenças / Sinônimos
Frases semelhantes como “give sb the right to” ou “authorize sb to” têm significados próximos, mas usos ligeiramente diferentes.
- Entitle sb to sth: foca em ter um direito legal ou oficial.
- Authorize sb to sth: enfatiza a permissão concedida por uma autoridade.
- Give sb the right to sth: é mais informal e abrangente.
Por exemplo, “A lei entitle os cidadãos a votar” significa que é um direito garantido por lei, enquanto “O gerente autorizou-o a assinar documentos” significa que foi dada permissão.
Colocações Comuns
O verbo “entitle” frequentemente aparece junto a palavras relacionadas a direitos, benefícios ou privilégios. Aqui estão algumas combinações comuns:
- Entitle sb to compensation – the right to receive payment. (Dar direito a alguém a uma compensação – o direito de receber pagamento.)
- Entitle sb to a refund – the right to get money back. (Dar direito a alguém a um reembolso – o direito de receber o dinheiro de volta.)
- Entitle sb to benefits – the right to receive advantages. (Dar direito a alguém a benefícios – o direito de receber vantagens.)
- Entitle sb to free access – the right to enter or use something without payment. (Dar direito a alguém de acesso gratuito – o direito de entrar ou usar algo sem pagamento.)
- Entitle sb to a pension – the right to receive retirement payments. (Dar direito a alguém a uma pensão – o direito de receber pagamentos de aposentadoria.)
Diálogo da vida real
Aqui está uma conversa curta usando “entitle sb to sth” de forma natural:
Anna: Does my membership entitle me to free parking?
Anna: Minha associação me dá direito a estacionamento gratuito?
John: Yes, it does. Members are entitled to free parking anytime.
John: Sim, é verdade. Os membros têm direito a estacionamento gratuito a qualquer momento.
Anna: Great! That will save me a lot of money.
Anna: Ótimo! Isso vai me poupar muito dinheiro.
Praticar
Try to complete the sentences with the correct form of “entitle sb to sth”.
- Buying a ticket ______ you ______ entry to the concert.
- Employees who work more than five years ______ ______ paid vacation.
- The warranty ______ the customer ______ free repairs.
Perguntas Frequentes
- O que significa “entitle sb to sth”? Significa dar a alguém o direito de ter ou fazer algo.
- “Entitle sb to sth” é formal ou informal? É usado principalmente em contextos formais ou oficiais.
- Posso separar “entitle” e “to”? Não, “entitle” e “to” são inseparáveis nessa frase.
- Qual é a diferença entre “entitle” e “authorize”? “Entitle” significa ter direito, enquanto “authorize” significa dar permissão.
- “Entitle” pode ser usado com pronomes? Sim, por exemplo: “This card entitles you to discounts.”

