O que significa “Drill sth into sb”?
“Drill sth into sb” significa ensinar algo a alguém de forma muito firme e repetida até que a pessoa memorize ou compreenda bem.
Introdução
A expressão “drill sth into sb” é comumente usada em inglês para descrever o processo de ensinar ou fixar uma ideia, fato ou habilidade em alguém por meio de repetição constante. Geralmente está associada a um aprendizado rigoroso ou focado, onde o professor quer que o aluno memorize algo claramente. Compreender o significado de “drill sth into sb” ajuda os aprendizes a saber como usá-la em diferentes contextos, como em escolas, locais de trabalho ou no dia a dia. Essa expressão enfatiza a persistência e a repetição, mostrando que a informação ou habilidade é importante e deve ser aprendida profundamente.
Caixa de Informações Rápidas
- Phrasal verb: drill something into somebody
- Tipo: transitivo
- Nível: B2
- Significado curto: ensinar ou fazer alguém aprender algo repetindo muitas vezes.
Estrutura (Regras Gramaticais)
“Drill sth into sb” é um verbo frasal separável. Isso significa que você pode colocar o objeto (algo) entre “drill” e “into”, ou depois de “into somebody.”
- drill something into somebody (ensinar algo a alguém de forma repetitiva)
- drill somebody with something (less common) (ensinar alguém algo de forma repetitiva)
Exemplo de padrão:
-
Subject + drill + object + into + person
- They drilled the importance of safety into the workers. (Eles “drilled the importance of safety into” os trabalhadores.)
Exemplos
- The teacher drilled the multiplication tables into the students every day. (O professor ensinava as tabuadas de multiplicação aos alunos todos os dias até que eles as decorassem.)
- Parents often drill good manners into their children from a young age. (Os pais frequentemente incutem bons modos em seus filhos desde cedo.)
- It took a long time to drill the safety rules into the new employees. (Demorou bastante para incutir as regras de segurança nos novos funcionários.)
- We need to drill the emergency procedures into all staff members. (Precisamos incutir os procedimentos de emergência em todos os membros da equipe.)
- Drill sth into sb in a sentence: The coach drilled discipline into the team before the match. (O treinador incutiu disciplina na equipe antes da partida.)
Erros Comuns
- Incorrect: She drilled into the students the new rules.
Correct: She drilled the new rules into the students. - Incorrect: They drilled the students with the lesson.
Correct: They drilled the lesson into the students.
Diferenças / Sinônimos
Frases semelhantes incluem “hammer sth into sb” e “instill sth in sb.”
- Hammer sth into sb:: Significado semelhante, mas soa mais enfático e informal.
- Instill sth in sb:: Significa estabelecer uma ideia ou atitude de forma gradual, mas firme, geralmente de maneira mais suave do que “drill.”
“Drill sth into sb” foca na repetição e firmeza, enquanto “instill” enfatiza uma influência gradual.
Colocações Comuns
- drill discipline into sb (incutir disciplina em alguém)
- drill knowledge into sb (incutir conhecimento em alguém)
- drill safety rules into sb (incutir as regras de segurança na cabeça de alguém)
- drill facts into sb (incutir fatos em alguém)
- drill skills into sb (incutir habilidades em alguém)
Diálogo da vida real
Anna: Our teacher really drilled the exam rules into us yesterday.
Anna: Nossa professora realmente nos ensinou as regras do exame de forma muito rigorosa ontem.
Tom: Yeah, I think she wants everyone to avoid mistakes.
Tom: Sim, acho que ela quer que todos evitem cometer erros.
Anna: It helped me remember everything clearly.
Anna: Isso me ajudou a fixar tudo na memória com clareza.
Praticar
Fill in the blank with the correct form of the phrasal verb:
The coach ________ discipline ________ the players to prepare them for the competition.
- a) drilled / into
- b) drilled / on
- c) drilled / through
- d) drilled / at
Perguntas Frequentes
- Q: “Drill sth into sb” pode ser usado em conversas informais?
A: Sim, mas é mais comum em contextos formais ou educacionais.
- Q: “Drill” é sempre usado com “into”?
A: Sim, ao usar esse phrasal verb, “into” é necessário para indicar a pessoa alvo.
- Q: Você pode usar “drill” sem um objeto?
A: Não, a frase precisa de um objeto (algo) para ser drill into alguém.
- Q: Qual é a diferença entre “drill into” e “hammer into”?
A: Ambos significam ensinar firmemente, mas “hammer into” soa mais enfático e informal.
- Q: “Drill sth into sb” é um verbo frasal separável?
A: Sim, você pode separar o objeto e colocá-lo antes ou depois de “into”.

