O que significa “Do sb out of sth”?
“Do sb out of sth” significa impedir injustamente que alguém obtenha ou mantenha algo, geralmente por meio de trapaça ou engano.
Introdução
A expressão “Do sb out of sth” é um phrasal verb comum em inglês usado para descrever situações em que alguém é injustamente privado de algo que lhe pertence por direito. O “sb” significa “somebody” (alguém) e “sth” significa “something” (algo). Essa expressão frequentemente envolve desonestidade ou truques, como enganar alguém para tirar dinheiro, propriedade ou uma oportunidade. Entender o significado de Do sb out of sth ajuda os aprendizes a reconhecer quando um tratamento injusto está sendo descrito no inglês cotidiano. É útil tanto em contextos falados quanto escritos, especialmente em histórias, notícias ou conversas sobre disputas e conflitos. Saber usar essa expressão corretamente vai melhorar sua capacidade de expressar injustiça ou desigualdade de forma clara e natural.
Caixa de Informações Rápidas
- Verbo frasal: do somebody out of something
- Tipo: transitivo
- Nível: B2 (Intermediário-Avançado)
- Significado curto: enganar alguém para impedi-lo de conseguir algo
Estrutura (Regras Gramaticais)
“Do sb out of sth” é um verbo frasal separável. Isso significa que você pode colocar o objeto “sb” (alguém) entre “do” e “out of” ou depois da frase inteira.
- do somebody out of something (fazer alguém perder algo)
- do somebody out of something (object can come after) (enganar alguém para que perca algo)
Por exemplo:
- He was done out of his inheritance. (Ele foi privado de sua herança.)
- They did her out of the prize. (Eles a enganaram para que ela não recebesse o prêmio.)
Como usar “Do sb out of sth”?
Use esta frase quando quiser falar sobre alguém que foi injustamente enganado ou privado de algo valioso. Ela aparece frequentemente em histórias sobre fraudes, negócios injustos ou conflitos pessoais. O objeto “sb” é sempre a pessoa que foi enganada, e “sth” é a coisa que ela perde.
Exemplos
Imagine uma situação em que uma pessoa é enganada e perde o dinheiro que merece. Aqui estão alguns exemplos:
- She was done out of her share of the inheritance by her greedy relatives. (Ela foi privada da sua parte da herança pelos seus parentes gananciosos.)
- The company did him out of his rightful bonus. (A empresa o privou do seu bônus legítimo.)
- The landlord did the tenants out of their deposit. (O senhorio enganou os inquilinos e ficou com o depósito deles.)
- He claimed that the dealer did him out of a lot of money in the transaction. (Ele alegou que o vendedor o enganou e ficou com muito dinheiro na transação.)
- Don’t let anyone do you out of your hard-earned savings. (Não deixe que ninguém tire suas economias suadas.)
Estes exemplos mostram claramente como usar “Do sb out of sth in a sentence.”
Erros Comuns
Muitos alunos confundem a ordem das palavras ou esquecem que a frase é separável. Às vezes, “do out of” é usado erroneamente sem a pessoa ou com preposições incorretas.
- Incorrect: They did out of her money.
- Correct: They did her out of her money.
- Incorrect: He was done out his prize.
- Correct: He was done out of his prize.
Lembre-se, a pessoa (sb) deve vir logo após “do” ou antes de “out of.”
Diferenças / Sinônimos
Outras expressões como enganar, fraudar ou roubar podem ter um significado semelhante, mas diferem no uso. “Do sb out of sth” enfatiza a injustiça ou o truque ao negar algo, frequentemente de forma ilegal ou imoral, mas nem sempre violenta.
- Cheat sb out of sth:: muito semelhante, frequentemente usado para jogos ou dinheiro.
- Swindle sb out of sth:: mais formal, implica um golpe ou fraude.
- Rob sb of sth:: geralmente envolve força ou ameaça.
Embora todos signifiquem tomar algo injustamente, “do sb out of sth” é uma forma casual e idiomática de descrever ser enganado ou privado de algo.
Colocações Comuns
Ao usar essa expressão, certos objetos costumam aparecer porque são coisas das quais as pessoas podem ser injustamente privadas:
- money: He was done out of a large sum of money. (dinheiro: Ele foi enganado e perdeu uma grande quantia de dinheiro.)
- inheritance: She was done out of her inheritance. (herança: Ela foi “done out of her inheritance”.)
- prize: They did him out of the competition prize. (prêmio: Eles o enganaram para ficar com o prêmio da competição.)
- opportunity: He was done out of a job opportunity. (Ele foi “done out of” uma oportunidade de emprego.)
- deposit: The landlord did them out of their deposit. (depósito: O senhorio os enganou e ficou com o depósito deles.)
Verbos Frasais Relacionados
Aqui estão verbos frasais relacionados de do sb out of sth:
Diálogo da vida real
Imagine dois amigos conversando sobre um evento recente e injusto:
Anna: Did you hear about Tom? He got done out of his bonus at work.
Anna: Você soube do Tom? Ele foi privado do seu bônus no trabalho.
Ben: Really? How did that happen?
Ben: Sério? Como isso aconteceu?
Anna: The manager said the company couldn’t afford it, but I think they just don’t want to pay him.
Anna: O gerente disse que a empresa não podia pagar, mas eu acho que eles só não querem dar o que é dele.
Ben: That’s awful. Nobody should be done out of something they earned.
Ben: Isso é horrível. Ninguém deveria ser privado de algo que conquistou.
Praticar
Try to complete the sentences with the correct form of “do sb out of sth”:
- They __________ him __________ his inheritance by changing the will.
- Be careful not to let anyone __________ you __________ your money.
- She felt like the company __________ her __________ a promotion unfairly.
Perguntas Frequentes
- O que significa “Do sb out of sth”? Significa enganar alguém e impedir injustamente que essa pessoa obtenha algo.
- “Do sb out of sth” é formal? É informal e comumente usado no inglês do dia a dia.
- Posso usar “Do sb out of sth” na escrita? Sim, especialmente em histórias, relatórios ou escrita informal.
- Qual é a diferença entre “do sb out of sth” e “cheat sb”? “Do sb out of sth” significa especificamente negar algo de forma injusta, enquanto “cheat” pode ter um significado mais amplo.
- “Do sb out of sth” pode ser usado com oportunidades? Sim, pode referir-se a ser injustamente privado de chances ou oportunidades.

