Significado de Cough sth up, Exemplos e Como Usar este Phrasal Verb

O que significa “Cough sth up”?

“Cough sth up” significa expulsar algo da garganta ou dos pulmões ao tossir. Também pode significar dar ou pagar algo, muitas vezes relutantemente.

Introdução

O phrasal verb “cough sth up” tem dois significados principais. Primeiro, refere-se a expulsar fisicamente muco ou um objeto da garganta ou dos pulmões ao tossir. Segundo, no inglês informal, significa pagar dinheiro ou dar algo, muitas vezes de forma relutante. Entender o “cough sth up meaning” ajuda os aprendizes a usá-lo corretamente em diferentes contextos. Essa expressão é comum tanto em conversas médicas quanto no dia a dia e pode adicionar variedade ao seu inglês falado e escrito.

Caixa de Informações Rápidas

  • Phrasal verb: cough something up
  • Tipo: transitivo
  • Nível: B1 (Intermediário)
  • Significado curto: Expelir muco ao tossir ou dar/pagar algo relutantemente

Estrutura (Regras Gramaticais)

“Cough sth up” é um verbo frasal separável. Isso significa que o objeto (algo) pode ficar entre “cough” e “up,” ou depois de “up.”

  • cough something up (cough something up)
  • cough up something (tossir algo)

Example: She coughed the phlegm up. / She coughed up the phlegm. (Ela tossiu o catarro. / Ela tossiu o catarro.)

Como usar “Cough sth up”?

Você pode usar “cough sth up” ao falar sobre limpar a garganta ou os pulmões, especialmente quando está doente. Por exemplo, “Ele tossiu e expeliu um pouco de muco.”

Na fala informal, também significa pagar dinheiro ou dar algo, geralmente quando você não quer. Por exemplo, “You have to cough up $50 for the ticket.”

A frase funciona bem tanto em contextos literais quanto figurados.

Exemplos

  • After being sick all night, she finally coughed up some mucus. (Depois de passar a noite toda doente, ela finalmente expeliu um pouco de muco ao tossir.)
  • The old man had to cough up a large sum of money for his car repairs. (O velho teve que desembolsar uma grande quantia de dinheiro para consertar o carro.)
  • He didn’t want to cough up the cash, but he had no choice. (Ele não queria desembolsar o dinheiro, mas não teve escolha.)
  • Doctors told him to cough up the phlegm to clear his lungs. (Os médicos disseram para ele expelir o catarro para limpar os pulmões.)
  • Can you cough up the rent by Friday? (Você consegue arranjar o dinheiro do aluguel até sexta-feira?)

Erros Comuns

  • Incorrect: She coughed up.
  • Correct: She coughed something up. (You need an object)
  • Incorrect: I cough up the money yesterday.
  • Correct: I coughed up the money yesterday.

Diferenças / Sinônimos

“Cough sth up” vs. “Spit sth out”:

“Spit sth out” significa forçar algo a sair rapidamente da boca, geralmente comida ou líquido. “Cough sth up” normalmente se refere a muco ou algo preso na garganta ou nos pulmões.

“Cough sth up” vs. “Hand sth over”:

“Hand sth over” significa entregar algo voluntariamente, enquanto “cough sth up” sugere relutância ou dificuldade.

Colocações Comuns

  • cough up mucus (expelir muco com tosse)
  • cough up phlegm (expelir catarro)
  • cough up blood (tosse sangue)
  • cough up money (cough up dinheiro)
  • cough up cash (desembolsar dinheiro)
  • cough up a fee (pagar uma taxa)

Diálogo da vida real

Anna: I don’t want to pay the fine, but I guess I have to cough it up.
Anna: Eu não quero pagar a multa, mas acho que vou ter que engolir esse sapo.

Ben: Yeah, sometimes you just have to cough up the money.
Ben: Sim, às vezes você simplesmente tem que desembolsar o dinheiro.

Anna: By the way, I’ve been coughing a lot lately and finally coughed up some nasty stuff.
Anna: A propósito, tenho tossido muito ultimamente e finalmente expeli umas coisas desagradáveis.

Ben: You should see a doctor if that continues.
Ben: Você deveria consultar um médico se isso continuar.

Praticar

Choose the correct sentence:

  • A) He coughed up the phlegm this morning.
  • B) He coughed the morning up phlegm.
  • C) He coughed up this morning the phlegm.

Answer: A

Fill in the blank:

She didn’t want to _________ the money, but it was necessary.

Perguntas Frequentes

  • Q: “Cough sth up” pode ser usado em textos formais?

    A: É principalmente informal, especialmente quando significa pagar dinheiro.

  • Q: “Cough sth up” é sempre sobre dinheiro?

    A: Não, também pode significar expelir muco ou algo preso na garganta.

  • Q: Posso usar “cough up” sem um objeto?

    A: Normalmente, é preciso um objeto para completar o sentido.

  • Q: Qual é o nível de “cough sth up” para estudantes de inglês?

    A: Geralmente, é nível B1 (intermediário).

  • Q: Quais são os objetos comuns com “cough up”?

    A: Dinheiro, muco, catarro, sangue, taxas, dinheiro em espécie.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.